< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
E se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a esquadrinhares,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua boca é que sai o conhecimento e o entendimento.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Para que guardem as veredas do juízo: e ele o caminho dos seus santos conservará.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Então entenderás justiça, e juízo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for suave à tua alma.
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas.
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Todos os que entrarem a ela não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.