< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.