< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.