< Lododowo 2 >

1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
et relinquit ducem pubertatis suae
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea

< Lododowo 2 >