< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.