< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.