< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.