< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his holy ones.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.