< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant unto your soul;
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things;
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Whose ways are crooked, and they perverse in their paths:
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
For her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.