< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Then shalt thou understand the fear of YHWH, and find the knowledge of Elohim.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
For YHWH giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her Elohim.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.