< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
(for her house inclines to death, and her paths to the dead;
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.