< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!