< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
側耳聽智慧, 專心求聰明,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
呼求明哲, 揚聲求聰明,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 ()
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。