< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 ()
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。