< Lododowo 16 >
1 Amegbetɔ tɔe nye dzi ƒe nuɖoɖowo, ke nyaŋuɖoɖo na aɖe tsoa Yehowa gbɔ.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Fɔɖiɖi menɔa ame ŋutɔ ƒe mɔwo ŋu le eya ŋutɔ ƒe ŋkume o, ke Yehowa daa susuwo kpɔ.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Tsɔ nu sia nu si nèwɔna la de Yehowa ƒe asi me, ekema wò ɖoɖowo adze edzi na wò.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Yehowa wɔ nu sia nu le eƒe ŋudɔwɔnu ta, eɖo ame vɔ̃ɖi la gɔ̃ hã ɖi hena dzɔgbevɔ̃eŋkeke la.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Dadalawo katã nye ŋunyɔnu na Yehowa. Maka ɖe edzi na wò be, womagbe tohehe na wo o.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Woɖea nu vɔ̃ ɖa to lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ me eye ame ƒoa asa na nu vɔ̃ɖi to Yehowavɔvɔ̃ me.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Ne ame aɖe ƒe mɔwo nyo Yehowa ŋu la, enana eƒe futɔwo gɔ̃ hã nɔa anyi kplii le ŋutifafa me.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Nu sue si ŋu dzɔdzɔenyenye kpe ɖo la nyo wu nu geɖe si ŋu madzɔmadzɔ kpe ɖo.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Ame wɔa ɖoɖo ɖe ale si wòazɔe ŋu le eƒe dzi me, gake Yehowae fiaa ale si wòaɖe afɔe.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Fia ƒe nuyiwo ƒoa nu abe nya gblɔm wòle ɖi ene eya ta eƒe nu megatso afia gbegblẽ o.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Nudakpe kple nudanu vavãwo tso Yehowa gbɔ eye nenema ke nudakpe siwo katã le akplo me hã nye eƒe nuwɔwɔ.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Nu tovo wɔwɔ nye ŋunyɔnu na fiawo elabena woɖoa fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Nuyi siwo dzi alakpa mele o la, doa dzidzɔ na fiawo, wodea asixɔxɔ ame si toa nyateƒe la ŋu.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Fia ƒe dziku nye ku ƒe dɔla, ke nunyala alé avui.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Ne fia ɖo mo kɔkɔe la, egɔmee nye agbe eye eƒe amenuveve le abe tsiɖoɖo le adame ene.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Aleke nunyaxɔxɔ mehenyo wu sikae o, eye gɔmesesetiatia mehenyo wu klosaloe o!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Ame dzɔdzɔewo ƒe mɔtata ƒoa asa na nu vɔ̃ɖi eye ame si dzɔa eƒe mɔ ŋu la dzɔa eƒe agbe ŋuti.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Dada doa ŋgɔ na gbegblẽ eye ɖokuidodoɖedzi doa ŋgɔ na anyidzedze.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Enyo be woabɔbɔ ame ɖokui ɖe anyi le hiãtɔwo dome wu be woama afunyinuwo kple dadalawo.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Nu dzea edzi na ame si ɖoa to nufiame eye woayra ame si tsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe Yehowa dzi.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Woyɔa ame siwo nunya le woƒe dzi me la be sidzelawo, eye nya vivi doa nufiame ɖe ŋgɔ.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Gɔmesese nye agbetsidzidzi na ame siwo ke ɖe eŋuti, ke bometsitsi hea tohehe vɛ na bometsilawo.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Nunyala ƒe dzi dzɔa eƒe nu ŋuti eye eƒe nuyiwo doa nufiame ɖe ŋgɔ.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Nya nyuiwo nye anyitsito, enana luʋɔ sea vivi, eye wòhea dɔyɔyɔ vɛ na ƒuwo.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Mɔ aɖe li si le dzɔdzɔe le ame ƒe ŋkume, ke le nuwuwua la, ekplɔa ame yia ku mee.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Agbatedɔwɔla ƒe nudzodzro wɔa dɔ nɛ, dɔwuame doa ŋusẽe be wòayi edzi.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Yakame le nu vɔ̃ɖi ɖom eye eƒe nuƒoƒo le abe dzo si le bibim sesĩe la ene.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Ame vɔ̃ɖi dea dzre aƒe eye amenyagblɔla maa xɔlɔ̃ veviwo dome.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Ame dzeaglã blea eƒe aƒelika nu, eye wòkplɔnɛ toa mɔ gɔglɔ̃ dzi.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Ame si le ŋku trom la le nu vɔ̃ɖi aɖe ɖom, eye ame si mia eƒe nu ɖe nu dzi la awɔ vɔ̃ godoo.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Ta si ƒo wɔ la nye atsyɔ̃fiakuku, agbe dzɔdzɔe nɔnɔe henɛ vɛ.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Enyo be nànye ŋutsu dzigbɔɖitɔ wu kalẽtɔ, ame si ɖu eƒe dziku dzi la nyo wu ame si xɔ du.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Wolɔa hotsui ɖe akɔ hetsɔna kaa nui, ke nyametsotso ɖe sia ɖe tso Yehowa gbɔ.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。