< Lododowo 16 >
1 Amegbetɔ tɔe nye dzi ƒe nuɖoɖowo, ke nyaŋuɖoɖo na aɖe tsoa Yehowa gbɔ.
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
2 Fɔɖiɖi menɔa ame ŋutɔ ƒe mɔwo ŋu le eya ŋutɔ ƒe ŋkume o, ke Yehowa daa susuwo kpɔ.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
3 Tsɔ nu sia nu si nèwɔna la de Yehowa ƒe asi me, ekema wò ɖoɖowo adze edzi na wò.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
4 Yehowa wɔ nu sia nu le eƒe ŋudɔwɔnu ta, eɖo ame vɔ̃ɖi la gɔ̃ hã ɖi hena dzɔgbevɔ̃eŋkeke la.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
5 Dadalawo katã nye ŋunyɔnu na Yehowa. Maka ɖe edzi na wò be, womagbe tohehe na wo o.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
6 Woɖea nu vɔ̃ ɖa to lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ me eye ame ƒoa asa na nu vɔ̃ɖi to Yehowavɔvɔ̃ me.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
7 Ne ame aɖe ƒe mɔwo nyo Yehowa ŋu la, enana eƒe futɔwo gɔ̃ hã nɔa anyi kplii le ŋutifafa me.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
8 Nu sue si ŋu dzɔdzɔenyenye kpe ɖo la nyo wu nu geɖe si ŋu madzɔmadzɔ kpe ɖo.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
9 Ame wɔa ɖoɖo ɖe ale si wòazɔe ŋu le eƒe dzi me, gake Yehowae fiaa ale si wòaɖe afɔe.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
10 Fia ƒe nuyiwo ƒoa nu abe nya gblɔm wòle ɖi ene eya ta eƒe nu megatso afia gbegblẽ o.
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
11 Nudakpe kple nudanu vavãwo tso Yehowa gbɔ eye nenema ke nudakpe siwo katã le akplo me hã nye eƒe nuwɔwɔ.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
12 Nu tovo wɔwɔ nye ŋunyɔnu na fiawo elabena woɖoa fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
13 Nuyi siwo dzi alakpa mele o la, doa dzidzɔ na fiawo, wodea asixɔxɔ ame si toa nyateƒe la ŋu.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
14 Fia ƒe dziku nye ku ƒe dɔla, ke nunyala alé avui.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Ne fia ɖo mo kɔkɔe la, egɔmee nye agbe eye eƒe amenuveve le abe tsiɖoɖo le adame ene.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
16 Aleke nunyaxɔxɔ mehenyo wu sikae o, eye gɔmesesetiatia mehenyo wu klosaloe o!
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
17 Ame dzɔdzɔewo ƒe mɔtata ƒoa asa na nu vɔ̃ɖi eye ame si dzɔa eƒe mɔ ŋu la dzɔa eƒe agbe ŋuti.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
18 Dada doa ŋgɔ na gbegblẽ eye ɖokuidodoɖedzi doa ŋgɔ na anyidzedze.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
19 Enyo be woabɔbɔ ame ɖokui ɖe anyi le hiãtɔwo dome wu be woama afunyinuwo kple dadalawo.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
20 Nu dzea edzi na ame si ɖoa to nufiame eye woayra ame si tsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe Yehowa dzi.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
21 Woyɔa ame siwo nunya le woƒe dzi me la be sidzelawo, eye nya vivi doa nufiame ɖe ŋgɔ.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
22 Gɔmesese nye agbetsidzidzi na ame siwo ke ɖe eŋuti, ke bometsitsi hea tohehe vɛ na bometsilawo.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
23 Nunyala ƒe dzi dzɔa eƒe nu ŋuti eye eƒe nuyiwo doa nufiame ɖe ŋgɔ.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
24 Nya nyuiwo nye anyitsito, enana luʋɔ sea vivi, eye wòhea dɔyɔyɔ vɛ na ƒuwo.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
25 Mɔ aɖe li si le dzɔdzɔe le ame ƒe ŋkume, ke le nuwuwua la, ekplɔa ame yia ku mee.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
26 Agbatedɔwɔla ƒe nudzodzro wɔa dɔ nɛ, dɔwuame doa ŋusẽe be wòayi edzi.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
27 Yakame le nu vɔ̃ɖi ɖom eye eƒe nuƒoƒo le abe dzo si le bibim sesĩe la ene.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
28 Ame vɔ̃ɖi dea dzre aƒe eye amenyagblɔla maa xɔlɔ̃ veviwo dome.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
29 Ame dzeaglã blea eƒe aƒelika nu, eye wòkplɔnɛ toa mɔ gɔglɔ̃ dzi.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
30 Ame si le ŋku trom la le nu vɔ̃ɖi aɖe ɖom, eye ame si mia eƒe nu ɖe nu dzi la awɔ vɔ̃ godoo.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
31 Ta si ƒo wɔ la nye atsyɔ̃fiakuku, agbe dzɔdzɔe nɔnɔe henɛ vɛ.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
32 Enyo be nànye ŋutsu dzigbɔɖitɔ wu kalẽtɔ, ame si ɖu eƒe dziku dzi la nyo wu ame si xɔ du.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
33 Wolɔa hotsui ɖe akɔ hetsɔna kaa nui, ke nyametsotso ɖe sia ɖe tso Yehowa gbɔ.
签放在怀里, 定事由耶和华。