< Lododowo 15 >
1 Nyaŋuɖoɖo kple gbe bɔbɔe tsia dziku nu, ke nyagbɔgblɔ kple gbedaɖeame nana dɔmedzoe flana.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 Nunyalawo ƒe aɖe ɖea gɔmesese fiana, gake bometsinyawo dona tso bometsila nu glẽglẽglẽ.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Yehowa ƒe ŋkuwo le afi sia afi eye eƒe ŋkuwo le ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo siaa ŋu.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 Aɖe si hea dɔyɔyɔ vɛ la nye agbeti, ke alakpaɖe gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Bometsila doa vlo fofoa ƒe amehehe, ke ame si xɔa ɖɔɖɔɖo la, nunyalae.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Kesinɔnu gã aɖe nɔa aƒe me na nunyala, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe hokpɔkpɔ hea dzɔgbevɔ̃e vɛ na wo.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Nunyalawo ƒe nuyiwo kakaa sidzedze, ke mele alea le bometsilawo ƒe dzi me o.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe vɔsa, ke dzɔdzɔetɔwo ƒe gbedodoɖa dzea eŋu.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ, ke elɔ̃a ame siwo tia dzɔdzɔenyenye yome la ƒe mɔ.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Tohehe sesẽ le ame si tra le mɔ dzi la lalam eye ame si lé fu ɖɔɖɔɖo la aku.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Ku kple tsiẽƒe le nuvo le Yehowa ŋkume, kaka wòahanye amegbetɔwo ƒe dzi! (Sheol )
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
12 Fewuɖula tsri nyagbename eya ta mabia aɖaŋu le nunyalawo gbɔ o.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Dzi si me dzidzɔ le la nana mo klẽna, gake dzi si le veve sem la gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Dzi si si sidzedze su la dia gɔmesese gake bometsitsi zua nuɖuɖu na bometsila ƒe nu.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Ame siwo wole fu wɔmii la ƒe ŋkekewo katã nye vɔ̃ gake dzi si me dzidzɔ le la tua aglo atraɖii.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Nu sue si ŋu Yehowavɔvɔ̃ kpe ɖo la nyo wu kesinɔnu geɖe si ŋu dzimaɖeɖi le.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Amagbenuɖuɖu si ŋu lɔlɔ̃ kpe ɖo la nyo wu nyivi dami ɖuɖu si ŋu fuléle kpe ɖo.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 Dɔmedzoetɔ hea mama vɛ, ke dzigbɔɖitɔ tsia dzre nu.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 Ŋuwo le kuviatɔ ƒe mɔ dzi, ke dzɔdzɔetɔ ƒe mɔ nye mɔtata.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Viŋutsu nunyala hea dzidzɔ vɛ na fofoa, ke bometsila doa vlo dadaa.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 Bometsinuwɔwɔ doa dzidzɔ na ame manyanu, ke nugɔmesela léa mɔ ɖeka tsɔna.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Ɖoɖowo me gblẽna ne aɖaŋudede meli o, ke ne aɖaŋuɖolawo li fũu la, wokpɔa dzidzedze.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Nyaŋuɖoɖo ɖe nunya me doa dzidzɔ na ame eye aleke nya si wogblɔ le egblɔɣi la mehenyoe o?
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Nunyalawo ƒe agbemɔ ɖo ta dzi, be wòakpe ɖe eŋu magaɖiɖi ayi ɖe tsiẽƒe o. (Sheol )
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
25 Yehowa gbãa dadalawo ƒe aƒe ƒua anyi, ke enana ahosiwo ƒe liƒo nɔa anyi pɛpɛpɛ.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe tameɖoɖo, ke ame siwo dza la tɔ ya doa dzidzɔ nɛ.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Ŋuklẽla hea fukpekpe vaa eƒe aƒe dzi, ke ame si lé fu zãnuxɔxɔ la anɔ agbe.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Ame dzɔdzɔe ƒe dzi daa eƒe nyaŋuɖoɖowo kpɔ, ke nu vɔ̃ɖi doa go tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe nu me bababa.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 Yehowa le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, ke esea ame dzɔdzɔewo ƒe gbedodoɖa.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 Mo si kɔ la doa dzidzɔ na dzi, eye nya nyui dea agbe ƒuwo me.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 Ame si ɖoa to mokaname si hea agbe vɛ la, ƒe dzi adze eme le nunyalawo dome.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Ame si doa toku amehehe la, doa vlo eɖokui, ke ame si xɔa mokaname la gɔmesese sua esi.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 Yehowavɔvɔ̃ fiaa nunya ame eye ɖokuibɔbɔ doa ŋgɔ na bubu.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。