< Lododowo 15 >
1 Nyaŋuɖoɖo kple gbe bɔbɔe tsia dziku nu, ke nyagbɔgblɔ kple gbedaɖeame nana dɔmedzoe flana.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 Nunyalawo ƒe aɖe ɖea gɔmesese fiana, gake bometsinyawo dona tso bometsila nu glẽglẽglẽ.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Yehowa ƒe ŋkuwo le afi sia afi eye eƒe ŋkuwo le ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo siaa ŋu.
The eyes of Yhwh are in every place, beholding the evil and the good.
4 Aɖe si hea dɔyɔyɔ vɛ la nye agbeti, ke alakpaɖe gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
5 Bometsila doa vlo fofoa ƒe amehehe, ke ame si xɔa ɖɔɖɔɖo la, nunyalae.
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 Kesinɔnu gã aɖe nɔa aƒe me na nunyala, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe hokpɔkpɔ hea dzɔgbevɔ̃e vɛ na wo.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Nunyalawo ƒe nuyiwo kakaa sidzedze, ke mele alea le bometsilawo ƒe dzi me o.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
8 Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe vɔsa, ke dzɔdzɔetɔwo ƒe gbedodoɖa dzea eŋu.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Yhwh: but the prayer of the upright is his delight.
9 Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ, ke elɔ̃a ame siwo tia dzɔdzɔenyenye yome la ƒe mɔ.
The way of the wicked is an abomination unto Yhwh: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Tohehe sesẽ le ame si tra le mɔ dzi la lalam eye ame si lé fu ɖɔɖɔɖo la aku.
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
11 Ku kple tsiẽƒe le nuvo le Yehowa ŋkume, kaka wòahanye amegbetɔwo ƒe dzi! (Sheol )
Hell and destruction are before Yhwh: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol )
12 Fewuɖula tsri nyagbename eya ta mabia aɖaŋu le nunyalawo gbɔ o.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
13 Dzi si me dzidzɔ le la nana mo klẽna, gake dzi si le veve sem la gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Dzi si si sidzedze su la dia gɔmesese gake bometsitsi zua nuɖuɖu na bometsila ƒe nu.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Ame siwo wole fu wɔmii la ƒe ŋkekewo katã nye vɔ̃ gake dzi si me dzidzɔ le la tua aglo atraɖii.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Nu sue si ŋu Yehowavɔvɔ̃ kpe ɖo la nyo wu kesinɔnu geɖe si ŋu dzimaɖeɖi le.
Better is little with the fear of Yhwh than great treasure and trouble therewith.
17 Amagbenuɖuɖu si ŋu lɔlɔ̃ kpe ɖo la nyo wu nyivi dami ɖuɖu si ŋu fuléle kpe ɖo.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Dɔmedzoetɔ hea mama vɛ, ke dzigbɔɖitɔ tsia dzre nu.
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Ŋuwo le kuviatɔ ƒe mɔ dzi, ke dzɔdzɔetɔ ƒe mɔ nye mɔtata.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
20 Viŋutsu nunyala hea dzidzɔ vɛ na fofoa, ke bometsila doa vlo dadaa.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Bometsinuwɔwɔ doa dzidzɔ na ame manyanu, ke nugɔmesela léa mɔ ɖeka tsɔna.
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Ɖoɖowo me gblẽna ne aɖaŋudede meli o, ke ne aɖaŋuɖolawo li fũu la, wokpɔa dzidzedze.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Nyaŋuɖoɖo ɖe nunya me doa dzidzɔ na ame eye aleke nya si wogblɔ le egblɔɣi la mehenyoe o?
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
24 Nunyalawo ƒe agbemɔ ɖo ta dzi, be wòakpe ɖe eŋu magaɖiɖi ayi ɖe tsiẽƒe o. (Sheol )
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol )
25 Yehowa gbãa dadalawo ƒe aƒe ƒua anyi, ke enana ahosiwo ƒe liƒo nɔa anyi pɛpɛpɛ.
Yhwh will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe tameɖoɖo, ke ame siwo dza la tɔ ya doa dzidzɔ nɛ.
The thoughts of the wicked are an abomination to Yhwh: but the words of the pure are pleasant words.
27 Ŋuklẽla hea fukpekpe vaa eƒe aƒe dzi, ke ame si lé fu zãnuxɔxɔ la anɔ agbe.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Ame dzɔdzɔe ƒe dzi daa eƒe nyaŋuɖoɖowo kpɔ, ke nu vɔ̃ɖi doa go tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe nu me bababa.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Yehowa le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, ke esea ame dzɔdzɔewo ƒe gbedodoɖa.
Yhwh is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Mo si kɔ la doa dzidzɔ na dzi, eye nya nyui dea agbe ƒuwo me.
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
31 Ame si ɖoa to mokaname si hea agbe vɛ la, ƒe dzi adze eme le nunyalawo dome.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 Ame si doa toku amehehe la, doa vlo eɖokui, ke ame si xɔa mokaname la gɔmesese sua esi.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 Yehowavɔvɔ̃ fiaa nunya ame eye ɖokuibɔbɔ doa ŋgɔ na bubu.
The fear of Yhwh is the instruction of wisdom; and before honour is humility.