< Lododowo 12 >

1 Ame si lɔ̃ amehehe la lɔ̃a sidzedze, ke ame si lé fu mokaname la, bometsilae.
El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Yehowa vea ame nyui la nu, ke ebua fɔ ayemenuwɔla ya.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Womatsɔ vɔ̃ɖivɔ̃ɖi aɖo ame gɔme anyii o gake womate ŋu aho ame dzɔdzɔe ya o.
El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
4 Srɔ̃nyɔnu zazɛ̃ nye fiakuku na srɔ̃ŋutsua, ke srɔ̃nyɔnu ŋukpenanuwɔla nye ŋuɖui le ƒu tome na srɔ̃a.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Ame dzɔdzɔe ƒe ɖoɖowo toa mɔ ɖeka, ke ame vɔ̃ɖi ƒe aɖaŋuɖoɖo nye beble.
Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
6 Ame vɔ̃ɖiwo ƒe nyawo le lalam na ʋu gake dzɔdzɔetɔwo ƒe nuƒoƒo ɖea wo.
Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
7 Wotutua ame vɔ̃ɖiwo ƒua anyi eye womeganɔa anyi o, ke ame dzɔdzɔe ƒe aƒe lia ke ɖaa.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Wokafua ame le nunya si le esi la ta, ke wodoa vlo ŋutsu tagbɔ kuku tɔwo.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Enyo be nànye ame tsɛ aɖe ko eye subɔla nanɔ asiwò, wu be nàwɔ ɖokuiwò amegãe eye nuɖuɖu manɔ asiwò o.
Mejor es el que se menosprecia, y tiene siervos, que el que se precia, y carece de pan.
10 Ame dzɔdzɔe léa be na eƒe lãwo ke dɔmenyo siwo ame vɔ̃ɖiwo ya wɔna la nye ŋutasesẽ.
El justo conoce el alma de su bestia: mas la piedad de los impíos es cruel.
11 Ame si ŋlɔ eƒe agble la akpɔ nuɖuɖu geɖe, ke ame si kplɔa blezibledi ɖo la, numanyalae.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Ame vɔ̃ɖiwo ƒe nu siwo woha la le ŋutasẽlawo dzrom, ke ame dzɔdzɔewo ƒe ke ƒona ɖe to sesĩe.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Ame vɔ̃ɖi ƒe nu vlo ƒoƒo zua mɔ ɖenɛ, ke ame dzɔdzɔe dona le fu me.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Ame ƒe nu ƒe kutsetse hea nu nyuiwo vɛ nɛ taŋtaŋtaŋ, eye enye nyateƒe be dɔ si ame tsɔ eƒe asi wɔ lae hea viɖe vɛ nɛ.
Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Bometsila ƒe mɔ dzɔna le eya ŋutɔ ƒe ŋkume, ke ame dzɔdzɔe xɔa aɖaŋuɖoɖo.
El camino del insensato es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Bometsila ɖea eƒe dziku fiana zi ɖeka, ke nunyala doa toku dzudzu.
El insensato a la hora se conocerá su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Ɖasefo nyateƒetɔ gblɔa nya si le eteƒe le ʋɔnu, ke aʋatsoɖasefo daa alakpa le ʋɔnu.
El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Nya vlowo ƒona ɖe ame abe yi ene, ke ame dzɔdzɔe ƒe aɖe hea dɔyɔyɔ vɛ.
Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Nyateƒenuyiwo nɔa anyi ɖikaa, ke alakpaɖe nu mesena yina o.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira, por un momento.
20 Beble le ame siwo ɖoa nu vɔ̃ɖi la ƒe dzi me, ke dzidzɔ nɔa ame siwo hea ŋutifafa vɛ la ƒe dzi me.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Dzɔgbevɔ̃e medzɔna ɖe ame dzɔdzɔe dzi o, ke ame vɔ̃ɖiwo la, xaxa yɔa wo me fũu.
Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Yehowa lé fu alakpanuyiwo, ke ekpɔa dzidzɔ ɖe ame siwo toa nyateƒe la ŋu.
Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
23 Nunyala mekɔa nu le sidzedze si su esi la dzi o, ke bometsilawo ƒe dzi ɖea gbeƒã woƒe bometsitsi.
El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
24 Asi si doa vevi nu la aɖu fia, ke kuviawɔwɔ kplɔa ame ɖona ɖe dɔ sesẽ me.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligente será tributaria.
25 Nuxaxa le dzi me tea ame ɖe anyi, ke amenuvenya dea dzi ƒo na ame.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre le abate: mas la buena palabra le alegra.
26 Ame dzɔdzɔe ɖoa ŋu ɖo le xɔlɔ̃wɔwɔ me, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ kplɔa wo tranae.
El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Kuviatɔ memea eƒe adelã o, ke nunyala léa be na eƒe nunɔamesiwo.
El engaño no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28 Agbe le dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ me, makumaku le mɔ ma dzi.
En la vereda de justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

< Lododowo 12 >