< Mose 4 34 >

1 Yehowa gblɔ na Mose be,
locutus est Dominus ad Mosen
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
et ait Dominus ad Mosen
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
et singuli principes de tribubus singulis
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< Mose 4 34 >