< Mose 4 34 >
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
Præcepitque Moyses filiis Israel, dicens: Hæc erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
Et ait Dominus ad Moysen:
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
Hæc sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.