< Mose 4 34 >
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
“Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
And YHWH speaks to Moses, saying,
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
“These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.