< Mose 4 34 >
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
Charge the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
And ye shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
And ye shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.