< Mose 4 34 >
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
Jahweh sprak tot Moses:
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer ge in het land Kanaän komt, dan zullen dit de grenzen zijn van het land Kanaän, dat uw erfdeel is.
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
De zuidgrens zal lopen van de woestijn Sin langs Edom, en in het oosten beginnen bij het einde van de Zoutzee.
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
Dan zal de grens zich ten zuiden bij de pas van Akrabbim ombuigen, doorlopen tot Sin, en Kadesj-Barnéa zal haar meest zuidelijke punt vormen. Vandaar zal zij zich uitstrekken tot Chasar-Addar en doorlopen tot Asmon.
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
Van Asmon zal de grens ombuigen naar de beek van Egypte, en haar eindpunt zal de zee zijn.
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
Wat nu de westgrens betreft, zo dient de Grote Zee tegelijk als grens; die vormt uw westgrens.
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
Dit zal voor u de noordelijke grens zijn: Van de Grote Zee af moet ge de grenslijn trekken naar de berg Hor,
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
en van de berg Hor ze doortrekken tot bij Chamat, met Sedad als haar uiterste punt.
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
Vandaar zal de grens doorlopen naar Zifron met Chasar-Enan als eindpunt. Dit zal uw noordgrens zijn.
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
Uw oostgrens zult ge trekken van Chasar-Enan naar Sjefam.
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
Van Sjefam zal de grens afdalen naar Ribla, ten oosten van Ain, en verder uitlopen op de bergrug ten oosten van het meer van Gennezaret.
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
Dan daalt de grens af naar de Jordaan, en loopt uit op de Zoutzee. Dit zal uw land zijn met zijn grenzen rondom.
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
Moses beval de Israëlieten, en zeide: Dit is het land, dat gij door loting moet verdelen, daar Jahweh bevolen heeft, het aan de negen en halve stam te geven.
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
Want de families van de stam der Rubenieten en Gadieten en die van de halve stam van Manasse hebben hun erfdeel al ontvangen.
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
De twee en een halve stam hebben hun aandeel ontvangen aan de overzijde van de Jordaan bij Jericho, dus aan de oostkant.
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
En Jahweh sprak tot Moses:
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
De volgende mannen moeten het land onder u verdelen: De priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen;
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
verder moet gij uit iedere stam één stamhoofd nemen, om het land te verdelen.
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
Dit zijn de namen van die mannen: Van de stam Juda Kaleb, de zoon van Jefoenne;
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
van de stam der Simeonieten Sjemoeël, de zoon van Ammihoed;
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
van de stam Benjamin Elidad, de zoon van Kislon;
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
van de stam der Danieten het stamhoofd Boekki, de zoon van Jogli;
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
van de zonen van Josef, van de stam der Manassieten het stamhoofd Channiël, de zoon van Efod,
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
en van de stam der Efraïmieten het stamhoofd Kemoeël, de zoon van Sjiftan;
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
van de stam der Zabulonieten het stamhoofd Elisafan, de zoon van Parnak;
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
van de stam der Issakarieten het stamhoofd Paltiël, de zoon van Azzan;
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
van de stam der Aserieten het stamhoofd Achihoed, de zoon van Sjelomi;
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
van de stam der Neftalieten het stamhoofd Pedaël, de zoon van Ammihoed.
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
Aan hen gaf Jahweh bevel het land Kanaän onder de kinderen Israëls te verdelen.