< Mose 4 34 >

1 Yehowa gblɔ na Mose be,
Jahve reče Mojsiju:
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
“Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
3 “‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu. “‘Esiae nye miaƒe anyigba kple eƒe liƒo si ƒo xlãe.’”
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'”
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
Tada Mojsije naredi Izraelcima: “To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane.”
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
Jahve reče Mojsiju:
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
“Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
19 “Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca.”
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.

< Mose 4 34 >