< Mose 4 33 >
1 Esiawoe nye Israelviwo ƒe toƒewo tso esime Mose kple Aron wokplɔ wo dzoe le Egiptenyigba dzi.
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 Mose ŋlɔ nu tso woƒe toƒewo ŋu abe ale si Yehowa ɖo nɛ ene.
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Israelviwo dze mɔ le Rameses le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke wuiatɔ̃lia gbe si nye Ŋutitotoŋkekenyui la ƒe ŋkeke evelia. Wozɔ dzideƒotɔe dzo le Egiptetɔwo ƒe nukpɔkpɔ nu,
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 le esime Egiptetɔwo nɔ woƒe ŋgɔgbeviwo katã, ame siwo Yehowa ƒo ƒu anyi le wo dome la ɖim, elabena Yehowa he ʋɔnudɔdrɔ̃ va woƒe mawuwo dzi.
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 Israelviwo dzo le Rameses, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Sukɔt.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 Wodzo le Sukɔt, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Etam, le gbegbe la to.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 Esi wodzo le Etam la, wogbugbɔ yi Pi Hahirɔt, le Baal Zefon ƒe ɣedzeƒe, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Migdol gbɔ.
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 Tso afi sia la, woto Ƒu Dzĩ la titina. Le ŋkeke etɔ̃ megbe la, woɖo Etam gbedzi, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Mara.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 Tso Mara la, wova Elim, afi si vudo wuieve kple deti blaadre le. Wonɔ afi sia eteƒe didi vie.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 Esi wodzo le Elim la, woƒu asaɖa anyi ɖe Ƒu Dzĩ la to,
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 eye woho yi Sin gbedzi.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 Emegbe la, woyi Dofka.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 Esi wodzo le Dofka la, woyi Alus,
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 hetso eme yi Refidim, afi si tsi menɔ na ameawo woano o.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 Tso Refidim la, woyi Sinai gbedzi,
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 eye tso afi ma la, woyi Kibrot Hatava.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 Tso Kibrot Hatava la, woyi Hazerot.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 Tso Hazerot la, woyi Ritmax.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 Tso Ritmax la, woyi Rimonparez.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 Tso Rimonparez la, woyi Libna.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 Tso Libna la, woyi Risa.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 Tso Risa la, woyi Kehelata.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 Tso Kehelata la, woyi Sefer to la gbɔ.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 Tso Sefer to la gbɔ la, woyi Harada.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 Tso Harada la, woyi Makhelot.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 Tso Makhelot la, woyi Tahat.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 Tso Tahat la, woyi Tera.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 Tso Tera la, woyi Mitka.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 Tso Mitka la, woyi Hasmona.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 Tso Hasmona la, woyi Moserɔt.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 Tso Moserɔt la, woyi Bene Yakan.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 Tso Bene Yakan la, woyi Hor Hagidgad.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 Tso Hor Hagidgad la, woyi Yotbata.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 Tso Yotbata la, woyi Abrona.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 Tso Abrona la, woyi Ezion Geber.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 Tso Ezion Geber la, woyi Kades le Zin gbedzi.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 Tso Kades la, woyi Hor to la gbɔ le Edomnyigba la to.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Le Yehowa ƒe gbeɖeɖe nu la, Nunɔla Aron yi Hor to la dzi, afi si wòku ɖo le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke gbãtɔa gbe le ƒe blaenelia, esi Israelviwo ʋu tso Egipte la me.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 Aron xɔ ƒe alafa ɖeka, blaeve-vɔ-etɔ̃ esi wòku ɖe Hor to la dzi.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 Ɣe ma ɣie Kanaantɔwo ƒe fia, Arad fia, ame si nɔ Negeb, le Kanaanyigba dzi la se be Israelviwo gbɔna yeƒe anyigba dzi.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 Wowɔ aʋa kplii, eye wotso Hor to la gbɔ heƒu asaɖa anyi ɖe Zalmona.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 Tso Zalmona la, woyi Punon.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 Woho tso Punon heva ƒu asaɖa anyi ɖe Obot,
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 eye woho tso Obot heva ƒu asaɖa anyi ɖe Iye Abarim le Moabtɔwo ƒe liƒo dzi.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 Tso afi sia la, woƒo asaɖa ɖe Dibon Gad
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 woyi Dibon Gad heyi Almɔn Diblataim,
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 Abarim towo gbɔ le Nebo to la gbɔ.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 Wotso le Abarim towo gbɔ, eye mlɔeba la, wova ɖo Moab gbegbe la le Yɔdan tɔsisi la to le Yeriko kasa.
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 Woƒu asaɖa anyi ɖe teƒe vovovowo le Yɔdan tɔsisi la to tso Bet Yesimot va se ɖe Abel Sitim le Moab tagba.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 Le Moab tagba, le Yɔdan nu le Yeriko kasa la, Yehowa gblɔ na Mose be,
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 “Gblɔ na Israelviwo be, ‘Ne mietso Yɔdan, eye miege ɖe Kanaanyigba dzi la,
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 ele be mianya ame siwo katã le anyigba ma dzi, eye miagbã woƒe legbawo; esiawoe nye woƒe kpe kpakpawo, legba siwo wololo ga tsɔ wɔe kple woƒe mawusubɔƒe siwo wotu ɖe toawo dzi, afi si wosubɔa woƒe legbawo le.
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Metsɔ anyigba la na mi. Mixɔe eye mianɔ edzi.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Mima anyigba la ɖe miaƒe towo dome ɖe toawo ƒe lolome nu. Midzidze nu ɖe afi si anyigba la lolo le la dzi, amae ɖe to siwo me amewo sɔ gbɔ le la dome, eye miatsɔ teƒe siwo melolo o la ana to suewo.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 “‘Ke ne mienya ame siwo le afi ma o la, wo dometɔ siwo asusɔ ɖe afi ma la, azu dzowɔ aɖo ŋkume na mi kple ŋu anɔ miaƒe axadame.
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 Ekema matsrɔ̃ mi abe ale si meɖo be matsrɔ̃ woe la ene.’”
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.