< Mose 4 33 >
1 Esiawoe nye Israelviwo ƒe toƒewo tso esime Mose kple Aron wokplɔ wo dzoe le Egiptenyigba dzi.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Mose ŋlɔ nu tso woƒe toƒewo ŋu abe ale si Yehowa ɖo nɛ ene.
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Israelviwo dze mɔ le Rameses le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke wuiatɔ̃lia gbe si nye Ŋutitotoŋkekenyui la ƒe ŋkeke evelia. Wozɔ dzideƒotɔe dzo le Egiptetɔwo ƒe nukpɔkpɔ nu,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 le esime Egiptetɔwo nɔ woƒe ŋgɔgbeviwo katã, ame siwo Yehowa ƒo ƒu anyi le wo dome la ɖim, elabena Yehowa he ʋɔnudɔdrɔ̃ va woƒe mawuwo dzi.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Israelviwo dzo le Rameses, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Sukɔt.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Wodzo le Sukɔt, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Etam, le gbegbe la to.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Esi wodzo le Etam la, wogbugbɔ yi Pi Hahirɔt, le Baal Zefon ƒe ɣedzeƒe, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Migdol gbɔ.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Tso afi sia la, woto Ƒu Dzĩ la titina. Le ŋkeke etɔ̃ megbe la, woɖo Etam gbedzi, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Tso Mara la, wova Elim, afi si vudo wuieve kple deti blaadre le. Wonɔ afi sia eteƒe didi vie.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Esi wodzo le Elim la, woƒu asaɖa anyi ɖe Ƒu Dzĩ la to,
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 eye woho yi Sin gbedzi.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Emegbe la, woyi Dofka.
신 광야에서 발행하여
13 Esi wodzo le Dofka la, woyi Alus,
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 hetso eme yi Refidim, afi si tsi menɔ na ameawo woano o.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Tso Refidim la, woyi Sinai gbedzi,
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 eye tso afi ma la, woyi Kibrot Hatava.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Tso Kibrot Hatava la, woyi Hazerot.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Tso Hazerot la, woyi Ritmax.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Tso Ritmax la, woyi Rimonparez.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Tso Rimonparez la, woyi Libna.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Tso Libna la, woyi Risa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Tso Risa la, woyi Kehelata.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Tso Kehelata la, woyi Sefer to la gbɔ.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Tso Sefer to la gbɔ la, woyi Harada.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Tso Harada la, woyi Makhelot.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Tso Makhelot la, woyi Tahat.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Tso Tahat la, woyi Tera.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Tso Tera la, woyi Mitka.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Tso Mitka la, woyi Hasmona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Tso Hasmona la, woyi Moserɔt.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Tso Moserɔt la, woyi Bene Yakan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Tso Bene Yakan la, woyi Hor Hagidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Tso Hor Hagidgad la, woyi Yotbata.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Tso Yotbata la, woyi Abrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Tso Abrona la, woyi Ezion Geber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Tso Ezion Geber la, woyi Kades le Zin gbedzi.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Tso Kades la, woyi Hor to la gbɔ le Edomnyigba la to.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Le Yehowa ƒe gbeɖeɖe nu la, Nunɔla Aron yi Hor to la dzi, afi si wòku ɖo le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke gbãtɔa gbe le ƒe blaenelia, esi Israelviwo ʋu tso Egipte la me.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Aron xɔ ƒe alafa ɖeka, blaeve-vɔ-etɔ̃ esi wòku ɖe Hor to la dzi.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 Ɣe ma ɣie Kanaantɔwo ƒe fia, Arad fia, ame si nɔ Negeb, le Kanaanyigba dzi la se be Israelviwo gbɔna yeƒe anyigba dzi.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Wowɔ aʋa kplii, eye wotso Hor to la gbɔ heƒu asaɖa anyi ɖe Zalmona.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Tso Zalmona la, woyi Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Woho tso Punon heva ƒu asaɖa anyi ɖe Obot,
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 eye woho tso Obot heva ƒu asaɖa anyi ɖe Iye Abarim le Moabtɔwo ƒe liƒo dzi.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Tso afi sia la, woƒo asaɖa ɖe Dibon Gad
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 woyi Dibon Gad heyi Almɔn Diblataim,
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Abarim towo gbɔ le Nebo to la gbɔ.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Wotso le Abarim towo gbɔ, eye mlɔeba la, wova ɖo Moab gbegbe la le Yɔdan tɔsisi la to le Yeriko kasa.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Woƒu asaɖa anyi ɖe teƒe vovovowo le Yɔdan tɔsisi la to tso Bet Yesimot va se ɖe Abel Sitim le Moab tagba.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Le Moab tagba, le Yɔdan nu le Yeriko kasa la, Yehowa gblɔ na Mose be,
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 “Gblɔ na Israelviwo be, ‘Ne mietso Yɔdan, eye miege ɖe Kanaanyigba dzi la,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 ele be mianya ame siwo katã le anyigba ma dzi, eye miagbã woƒe legbawo; esiawoe nye woƒe kpe kpakpawo, legba siwo wololo ga tsɔ wɔe kple woƒe mawusubɔƒe siwo wotu ɖe toawo dzi, afi si wosubɔa woƒe legbawo le.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Metsɔ anyigba la na mi. Mixɔe eye mianɔ edzi.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Mima anyigba la ɖe miaƒe towo dome ɖe toawo ƒe lolome nu. Midzidze nu ɖe afi si anyigba la lolo le la dzi, amae ɖe to siwo me amewo sɔ gbɔ le la dome, eye miatsɔ teƒe siwo melolo o la ana to suewo.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 “‘Ke ne mienya ame siwo le afi ma o la, wo dometɔ siwo asusɔ ɖe afi ma la, azu dzowɔ aɖo ŋkume na mi kple ŋu anɔ miaƒe axadame.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Ekema matsrɔ̃ mi abe ale si meɖo be matsrɔ̃ woe la ene.’”
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라