< Mose 4 33 >

1 Esiawoe nye Israelviwo ƒe toƒewo tso esime Mose kple Aron wokplɔ wo dzoe le Egiptenyigba dzi.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 Mose ŋlɔ nu tso woƒe toƒewo ŋu abe ale si Yehowa ɖo nɛ ene.
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Israelviwo dze mɔ le Rameses le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke wuiatɔ̃lia gbe si nye Ŋutitotoŋkekenyui la ƒe ŋkeke evelia. Wozɔ dzideƒotɔe dzo le Egiptetɔwo ƒe nukpɔkpɔ nu,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 le esime Egiptetɔwo nɔ woƒe ŋgɔgbeviwo katã, ame siwo Yehowa ƒo ƒu anyi le wo dome la ɖim, elabena Yehowa he ʋɔnudɔdrɔ̃ va woƒe mawuwo dzi.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 Israelviwo dzo le Rameses, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Sukɔt.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 Wodzo le Sukɔt, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Etam, le gbegbe la to.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Esi wodzo le Etam la, wogbugbɔ yi Pi Hahirɔt, le Baal Zefon ƒe ɣedzeƒe, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Migdol gbɔ.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Tso afi sia la, woto Ƒu Dzĩ la titina. Le ŋkeke etɔ̃ megbe la, woɖo Etam gbedzi, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Mara.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Tso Mara la, wova Elim, afi si vudo wuieve kple deti blaadre le. Wonɔ afi sia eteƒe didi vie.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Esi wodzo le Elim la, woƒu asaɖa anyi ɖe Ƒu Dzĩ la to,
从以琳起行,安营在红海边。
11 eye woho yi Sin gbedzi.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 Emegbe la, woyi Dofka.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 Esi wodzo le Dofka la, woyi Alus,
从脱加起行,安营在亚录。
14 hetso eme yi Refidim, afi si tsi menɔ na ameawo woano o.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 Tso Refidim la, woyi Sinai gbedzi,
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 eye tso afi ma la, woyi Kibrot Hatava.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 Tso Kibrot Hatava la, woyi Hazerot.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 Tso Hazerot la, woyi Ritmax.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 Tso Ritmax la, woyi Rimonparez.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 Tso Rimonparez la, woyi Libna.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 Tso Libna la, woyi Risa.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 Tso Risa la, woyi Kehelata.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 Tso Kehelata la, woyi Sefer to la gbɔ.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 Tso Sefer to la gbɔ la, woyi Harada.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 Tso Harada la, woyi Makhelot.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 Tso Makhelot la, woyi Tahat.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 Tso Tahat la, woyi Tera.
从他哈起行,安营在他拉。
28 Tso Tera la, woyi Mitka.
从他拉起行,安营在密加。
29 Tso Mitka la, woyi Hasmona.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 Tso Hasmona la, woyi Moserɔt.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 Tso Moserɔt la, woyi Bene Yakan.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 Tso Bene Yakan la, woyi Hor Hagidgad.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 Tso Hor Hagidgad la, woyi Yotbata.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 Tso Yotbata la, woyi Abrona.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 Tso Abrona la, woyi Ezion Geber.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 Tso Ezion Geber la, woyi Kades le Zin gbedzi.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Tso Kades la, woyi Hor to la gbɔ le Edomnyigba la to.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Le Yehowa ƒe gbeɖeɖe nu la, Nunɔla Aron yi Hor to la dzi, afi si wòku ɖo le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke gbãtɔa gbe le ƒe blaenelia, esi Israelviwo ʋu tso Egipte la me.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 Aron xɔ ƒe alafa ɖeka, blaeve-vɔ-etɔ̃ esi wòku ɖe Hor to la dzi.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 Ɣe ma ɣie Kanaantɔwo ƒe fia, Arad fia, ame si nɔ Negeb, le Kanaanyigba dzi la se be Israelviwo gbɔna yeƒe anyigba dzi.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 Wowɔ aʋa kplii, eye wotso Hor to la gbɔ heƒu asaɖa anyi ɖe Zalmona.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 Tso Zalmona la, woyi Punon.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 Woho tso Punon heva ƒu asaɖa anyi ɖe Obot,
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 eye woho tso Obot heva ƒu asaɖa anyi ɖe Iye Abarim le Moabtɔwo ƒe liƒo dzi.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 Tso afi sia la, woƒo asaɖa ɖe Dibon Gad
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 woyi Dibon Gad heyi Almɔn Diblataim,
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Abarim towo gbɔ le Nebo to la gbɔ.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Wotso le Abarim towo gbɔ, eye mlɔeba la, wova ɖo Moab gbegbe la le Yɔdan tɔsisi la to le Yeriko kasa.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Woƒu asaɖa anyi ɖe teƒe vovovowo le Yɔdan tɔsisi la to tso Bet Yesimot va se ɖe Abel Sitim le Moab tagba.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Le Moab tagba, le Yɔdan nu le Yeriko kasa la, Yehowa gblɔ na Mose be,
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 “Gblɔ na Israelviwo be, ‘Ne mietso Yɔdan, eye miege ɖe Kanaanyigba dzi la,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 ele be mianya ame siwo katã le anyigba ma dzi, eye miagbã woƒe legbawo; esiawoe nye woƒe kpe kpakpawo, legba siwo wololo ga tsɔ wɔe kple woƒe mawusubɔƒe siwo wotu ɖe toawo dzi, afi si wosubɔa woƒe legbawo le.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 Metsɔ anyigba la na mi. Mixɔe eye mianɔ edzi.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Mima anyigba la ɖe miaƒe towo dome ɖe toawo ƒe lolome nu. Midzidze nu ɖe afi si anyigba la lolo le la dzi, amae ɖe to siwo me amewo sɔ gbɔ le la dome, eye miatsɔ teƒe siwo melolo o la ana to suewo.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 “‘Ke ne mienya ame siwo le afi ma o la, wo dometɔ siwo asusɔ ɖe afi ma la, azu dzowɔ aɖo ŋkume na mi kple ŋu anɔ miaƒe axadame.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Ekema matsrɔ̃ mi abe ale si meɖo be matsrɔ̃ woe la ene.’”
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”

< Mose 4 33 >