< Nehemia 7 >
1 Esi míewu gli la ɖoɖo nu, de ʋɔtru agboawo nu, eye míetia agbonudzɔlawo, hadzilawo kple Levitɔwo la,
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 metsɔ Yerusalem dzikpɔkpɔ de asi na nɔvinye Hanani kple Hananiya, ame siwo nye mɔ la dzikpɔlawo. Wonye nuteƒewɔla siwo vɔ̃a Mawu wu ame geɖewo.
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 Mede se na wo be, womaʋu Yerusalem ƒe agboawo o va se ɖe esime ɣe nadze nyuie hafi, eye woatu wo, ade ga wo me le esime dzɔlawo aganɔ gliawo ŋu dzɔm ko. Mede se hã be ele be dzɔlawo nanye Yerusalemtɔwo, eye woawɔ dɔ edziedzi. Hekpe ɖe esia ŋu la, ele be ame sia ame si ƒe aƒe te ɖe gli la ŋu la, nadzɔ gli la ƒe akpa si tsɔ ɖe egbɔ la ŋu.
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Du la lolo, gake emenɔlawo mesɔ gbɔ o, xɔawo hã mesɔ gbɔ o, ke boŋ woɖe ɖe aga tso wo nɔewo gbɔ le du la me.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Nye Mawu dae ɖe nye dzi dzi be mayɔ takpekpe na bubumewo, dɔnunɔlawo kple ame hahoawo ne woaŋlɔ ŋkɔ ɖe woƒe ƒomeawo me. Mekpɔ ame gbãtɔ siwo gbɔ tso aboyome la ƒe dzidzimegbalẽ. Nu siwo woŋlɔ ɖe eme la woe nye.
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Yudatɔ siwo Nebukadnezar, Babilonia fia, ɖe aboyoe, eye wotrɔ gbɔ va Yudanyigba dzi la
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 ƒe kplɔlawoe nye, Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum kple Baana. Israel ƒe ame bubu siwo gbɔ le ɣe ma ɣi la ƒe ƒomeawo kple xexlẽme le ale:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 Paros ƒe viwo le ame akpe eve alafa ɖeka kple blaadre-vɔ-eve.
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 Sefatia ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaadre-vɔ-eve.
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 Ara ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 Yesua kple Yoab ƒe vi siwo do tso Pahat Moab me la le ame akpe eve alafa enyi kple wuienyi.
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 Zatu ƒe viwo le ame alafa enyi kple blaene-vɔ-atɔ̃.
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 Zakai ƒe viwo le ame alafa adre kple blaade.
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 Binui ƒe viwo le ame alafa ade kple blaene-vɔ-enyi.
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 Bebai ƒe viwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-enyi.
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 Azgad ƒe viwo le ame akpe eve alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-eve.
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 Adonikam ƒe viwo le ame alafa ade kple blaade-vɔ-adre.
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 Bigvai ƒe viwo le ame akpe eve kple blaade-vɔ-adre.
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 Adin ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ atɔ̃.
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 Ater dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasieke-vɔ-enyi.
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 Hasum ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-enyi.
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 Bezai ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-ene.
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 Harif ƒe viwo le ame alafa ɖeka kple wuiene.
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 Gibeon ƒe viwo le ame blaasieke-vɔ-atɔ̃.
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 Betlehemtɔwo kple Netofatɔwo le ame alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-enyi.
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 Bet Azmavetɔwo le ame blaene-vɔ-eve.
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 Kiriat Yearim, Kefira kple Beerottɔwo le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 Rama kple Gebatɔwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 Betel kple Aitɔwo le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 Nebotɔwo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 Harim ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 Yeriko ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 Lod, Hadid kple Ono ƒe viwo le ame alafa adre kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 Senaa ƒe viwo le ame akpe etɔ̃ alafa asieke kple blaetɔ̃.
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 Imer ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 Pasur ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 Harim ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple wuiadre.
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 Levitɔ siwo gbɔ la ƒe hlɔ̃wo kple woƒe xexlẽmewo le ale: Kadmiel ƒe vi siwo do tso Hodavia kple Yesua ƒe hlɔ̃ me la le ame blaadre-vɔ-ene.
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 Agbonudzɔla siwo tso Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe ƒomeawo me la le ame alafa ɖeka blaetɔ̃-vɔ-enyi.
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa, Tabaot,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 Besai, Meunim, Nefuesim,
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 Bazlut, Mehida, Harsa,
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
bani Neziah, bani Hatifa.
57 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimevi siwo gbɔ va Yuda la woe nye: Sotai, Soferet, Perida,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Amon.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 Gbedoxɔmedɔwɔlawo kple Solomo ƒe subɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo de ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 Wotsɔ Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe ŋkɔwo na nunɔla aɖewo ƒe ƒomeawo. Barzilai ɖe Barzilai, Gileadtɔ la ƒe vinyɔnu ɖeka, eye wòtsɔ srɔ̃a ƒe ƒomeŋkɔ.
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Ame siawo tsa di woƒe ƒomegbalẽwo, gake womeke ɖe wo ŋu o, ale woɖe wo ɖa tso nunɔlawo ƒe ha me be wo ŋuti mekɔ o.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 Ale mɔmefia la de se na wo be, womekpɔ mɔ aɖu nu kɔkɔewo ƒe ɖeke o va se ɖe esime woɖo nunɔla si atsɔ Urim kple Tumim abia gbe Mawu hafi.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kple hadzila alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ŋu.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Wogbɔ kple sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, kposɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Ƒometatɔ aɖewo na nu hena dɔ la dziyiyi. Gɔvina la na sika kilogram enyi kple afã, agba blaatɔ̃ kple nunɔlawo ƒe awudodo alafa atɔ̃ blaetɔ̃.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Kplɔla bubuwo na sika kilogram alafa ɖeka kple blaade-vɔ-enyi kple klosalo kilogram akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 Ame bubuawo na sika kilogram alafa ɖeka kple blade-vɔ-enyi, klosalo kilogram alafa ɖeka kple blaene kple osɔfowo ƒe awudodo blaade-vɔ-adre.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me. Le ɣleti adrelia me esi Israelviwo yi woƒe duwo me vɔ la,
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,