< Mateo 19 >
1 Esi Yesu wu eƒe nuƒo sia nu la, edzo le Galilea, eye wòtso Yɔdan tɔsisi la va Yudea nutowo me.
जालू यीशु ऐ गल्लां बोली बैठा, तां गलील प्रदेशे ला चली गिया; सै यहूदिया प्रदेशे ला निकले कने यरदन खड्डा दे दुज्जे पासे चली गे।
2 Ameha gã aɖe kplɔe ɖo, eye wòda gbe le dɔnɔ geɖewo ŋu.
कने मते भरी लोक उदे पिच्छे चली पे, कने ओथु यीशुऐ उना सारयां जो ठीक किता।
3 Farisitɔ aɖewo va egbɔ be yewoadoe kpɔ. Wobiae be, “Ele se nu be ŋutsu nagbe srɔ̃a le susu ɖe sia ɖe ta?”
तालू फरीसी उदे बाल आऐ कने उसयो परखणे तांई उसला पुछया, “क्या हर इक छोटिया बजा ला अपणिया घरे बाली जो छडी देणा ठीक है?”
4 Eɖo eŋu na wo be, “Ɖe miexlẽe kpɔ be le gɔmedzedzea me la, Wɔla la wɔ wo ŋutsu kple nyɔnu o mahã?
उनी जबाब दिता, “तुसां क्या पढ़या नी है, कि जिनी उना जो बणाया है, उनी शुरू ला ही नर कने नारी बणाई करी, बोलया।
5 Eya ta ŋutsu agblẽ fofoa kple dadaa ɖi alé ɖe srɔ̃a ŋu ɖikaa, eye wo kple eve la woazu ŋutilã ɖeka.
इस बजा ला माणुऐ अपणे माता-पिता ला लग होईकरी अपणिया घरे बालिया सोगी रेणा, कने इना दोनो इक तन होणा?
6 Esia ta womeganye ame eve o, ke boŋ ame ɖeka, eya ta nu si ke Mawu bla la, amegbetɔ aɖeke megama eme o.”
कने सै दोनो हुण इक तन न, क्योंकि हुण सै दो जणे नी, पर इक माणुऐ सांई न। इस तांई उसा जनानिया कने मर्दे जो बख नी करणा चाईदा जिना जो परमेश्वरे बियाह दे बंधना च बनया है।”
7 Tete wobia Yesu be, “Ekema nu ka ŋuti Mose de se be ŋutsu nana srɔ̃gbegbalẽ srɔ̃a, eye wòagbee mahã?”
उना यीशुऐ ने बोलया, “फिरी मूसा ऐ कजो बणाया, कि उसा जो तलाक देईकरी छडी दिया?”
8 Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mose ɖe mɔ na mi be miagbe mia srɔ̃wo, elabena miaƒe dzi me sẽ, gake menɔ alea le gɔmedzedzea me o,
यीशुऐ उना ने बोलया, “मूसा तुहाड़े मने दिया कठोरता दिया बजा ला तुहांजो अपणिया घरे बालिया जो छडी देंणे दा हुकम दिता, पर शुरू च ऐसा नी था।
9 eye mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame si gbe srɔ̃a, eye menye ɖe ahasiwɔwɔ ta o, ke boŋ le susu bubu aɖe ta, eye wòyi ɖaɖe nyɔnu bubu la, ewɔ ahasi.”
मैं तुसां ने बोलदा है, कि जड़ा कोई व्यभिचार जो छडी करी कुसा होरसी बजा ने अपणिया घरे बालिया जो छडी करी दुईया ने बियाह करे, तां सै व्यभिचार करदा है।”
10 Yesu ƒe nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Nenye be wòle alea la, anyo wu be ŋutsu maɖe srɔ̃ o.”
चेलयां उसने बोलया, “अगर मरदे दा जनानिया सोगी ऐसा रिश्ता है, तां बियाह नी करणा ही ठीक है।”
11 Yesu gblɔ na wo be, “Menye ame sia amee ase nya sia gɔme o, negbe ame siwo ŋu Mawu kpe ɖo la ko,
उनी उना ने बोलया, “सारे ऐ बचन ग्रहण नी करी सकदे, सिर्फ सै ही जिना जो परमेश्वरे इस तरीके ने जिन्दगी जिणे दी शक्ति दितयो है।
12 elabena wodzi ame aɖewo wonye ame tatawo tso dzɔdzɔme; ame bubuwo la, ame aɖewoe wɔ wo wozu nenema be womaɖe srɔ̃ o. Ke ame aɖewo gbea srɔ̃ɖeɖe le dziƒofiaɖuƒe la ta. Ame si lɔ̃ la, nexɔ nye nyawo.”
क्योंकि कुछ नपुंसक ऐसे न जड़े माऊ दे पेटे ला ही ऐसे न; कने कुछ नपुंसक ऐसे न, जिना जो माणुआं नपुंसक बणाया है: कने कुछ नपुंसक ऐसे न, जिना अपणे आपे जो स्वर्गे दे राज्य तांई नपुंसक बणाया है, जड़े इसयो समझी सकदे न, सै समझी लिया।”
13 Dzila aɖewo kplɔ wo vi suewo va Yesu gbɔ be wòada asi ɖe wo dzi, eye wòado gbe ɖa ɖe wo ta. Ke nusrɔ̃lawo nya wo be womegaɖe fu na Aƒetɔ la o.
तालू लोक बचयां जो उदे बाल लेईकरी आऐ, ताकि सै उना पर हथ रखे कने प्राथना करे; पर चेलयां उना जो झिड़कां दीतियां।
14 Gake Yesu gblɔ be, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye, eye migaxe mɔ na wo o, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la.”
यीशुऐ बोलया, “बचयां जो मना मत करा कने इना जो मेरे बाल ओणा दिया, जड़े इना बचयां सांई भरोसेमदं न उना स्वर्गे दे राज्य च रेणा।”
15 Ale wòtsɔ eƒe asiwo da ɖe wo dzi, eye wòyra wo hafi dzo.
कने सै उना पर हथ रखीकरी, ओथु ला चली गिया।
16 Ame aɖe hã va Yesu gbɔ kple biabia sia be, “Nufiala, nu nyui ka mawɔ be manyi agbe mavɔ ƒe dome mahã?” (aiōnios )
इक माणुऐ यीशुऐ बाल आई करी बोलया, “गुरू जी, मैं कुण दिया भला कम्म करे, ताकि मिंजो हमेशा दी जिन्दगी मिल्ले?” (aiōnios )
17 Yesu gblɔ nɛ be, “Ne èyɔm be Aƒetɔ nyui la, ekema Mawue nye ema yɔm nèle, elabena ame ɖeka koe li woayɔ be ame nyui, eye ame siae nye Mawu. Le wò biabia la ŋuti la, mele egblɔm na wò be àte ŋu ayi dziƒo nenye be èwɔ ɖe Mawu ƒe seawo dzi.”
यीशुऐ उसयो बोलया, “तू मिंजो ला भलाईया दे बारे च कजो पूछा दा है? भला ता इक ही है; पर अगर तू हमेशा दिया जिन्दगिया च प्रवेश करणा चांदा है, तां तू हुकमा जो मना कर।”
18 Ŋutsu la gabiae be, “Se kawoe?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woawoe nye, mègawu ame o; mègawɔ ahasi o; megafi fi o; mègada alakpa o;
उनी उसला पुछया, “कुण दे हुकम?” यीशुऐ बोलया, “ऐ कि हत्या नी करणी, व्यभिचार नी करणा, चोरी नी करणी, झूठी गबाई नी देंणी;
19 bu fofowò kple dawò; lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene!”
अपणे माता पिता दी इज्जत करणी, कने अपणे पड़ोसियां सोगी अपणयां सांई प्यार रखणा।”
20 Ɖekakpui la gblɔ nɛ be, “Mewɔa se siawo dzi tso nye ɖevime ke, ke nu kae gasusɔ mawɔ?”
उनी मुंडे यीशुऐ जो बोलया, “इना सारियां गल्लां जो तां मैं मनदा है, हुण मिंजो च कुसा गल्लां दी कमी है?”
21 Yesu gblɔ nɛ be, “Ne èdi be yeazu ame dzɔdzɔe blibo la, yi nàdzra nu sia nu si le asiwò la, eye nàtsɔ ga la na ame dahewo, ekema kesinɔnuwo anɔ dziƒo na wò. Ne èwɔ esia vɔ la, va nàdze yonyeme.”
यीशुऐ उसयो बोलया, “अगर तू सिद्ध होणा चांदा है, तां जा कने जड़ा कुछ तेरा है उसयो बेची करी गरीबां जो देई दे, तां तिजो स्वर्गे दा धन मिलणा, इयां करणे बाद आ कने मेरा चेला बणिया।”
22 Ke esi ɖekakpui la se nya sia la, edzo kple nuxaxa, elabena enye kesinɔtɔ gã aɖe.
पर ऐ गल्ल सुणीकरी उस जवान मुंडे दे चेहरे पर उदासी छाई गेई, कने सै दुखी होइ करी चली गिया, क्योंकि सै बड़ा भरी अमीर था।
23 Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu gblɔ na wo be, “Nyateƒe, asesẽ na kesinɔtɔwo ŋutɔ be woage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me.
तालू यीशुऐ अपणे चेलयां जो बोलया, “मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, कि अमीरां दा स्वर्गे दे राज्य च जाणा बड़ा मुशकिल है।
24 Megale egblɔm na mi be, anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abui ƒe vo me tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒe la me.”
ऊंटे दा सुइया दे नके चे निकलना असान है, पर अमीरां दा परमेश्वरे दे राज्य च जाणा बड़ा भरी मुशकिल है।
25 Ke esi nusrɔ̃lawo se nya sia la, woƒe nu ku, eye wobia be, “Ke ame ka gɔ̃ ate ŋu akpɔ ɖeɖe le xexe sia me?”
ऐ सुणीकरी चेले बड़े हेरान होईकरी बोलया, तां कुण अपणे पापां दी सजा मिलणे ला बची सकदा है?”
26 Yesu kpɔ wo dũu, eye wògblɔ be, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o, ke naneke mesesẽna na Mawu ya o.”
यीशुऐ उना दे पासे दिखीकरी बोलया, “जड़ा माणु नी करी सकदे, पर परमेश्वरे सब कुछ करी सकदा है।”
27 Petro gblɔ nɛ be, “Míawo la, míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme. Fetu ka míakpɔ?”
तालू पतरसे यीशुऐ जो बोलया, “दिख, असां तां सारा कुछ छडी करी तेरे पिच्छे आयो न: तां सांझो क्या मिलणा है?”
28 Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Vavã mele egblɔm be, nenye be Nye, Amegbetɔ Vi la, menɔ anyi ɖe nye fiazikpui dzi le nye fiaɖuƒe me le ŋutikɔkɔe gã me la, ekema miawo hã mianɔ fiazikpui wuieve dzi, adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe to wuieveawo,
यीशुऐ उना जो बोलया, “मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, कि नोऐ संसारे च जालू माणुऐ दे पुत्रे अपणिया महिमा दे सिंहासने पर बोंणा है, तां तुसां भी जड़े मेरे पिच्छे आयो न, बाहरां सिंहासना पर बेईकरी इस्राएले दे बाहरां गोत्रों दा नयाय करणा है।”
29 eye ame sia ame si gblẽ eƒe aƒe, nɔviŋutsuwo, nɔvia nyɔnuwo, fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo alo eƒe nunɔamesiwo ɖi hedze yonyeme la, akpɔ wo ɖe edzi teƒe alafa ɖeka, eye wòanyi agbe mavɔ ƒe dome. (aiōnios )
“कने जिनी घरां जो या भाई, बेहणा जो या माता-पिता जो या बाल-बच्यां जो या खेतरां जो मेरे नाऐ तांई छडी दितया है, उसयो सो गुणा मिलणा, कने सै हमेशा दिया जिन्दगिया दा अधिकारी होणा। (aiōnios )
30 Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo fifia la, azu mamlɛtɔwo, eye ame siwo nye mamlɛtɔwo la, azu gbãtɔwo.”
पर मते लोक जड़े हुण महान कने अग्गे न, उसी बकते सै पीच्छे होणे, कने जड़े पीच्छे न, सै उसी बकते पेहले होणे न।”