< Luka 1 >

1 Ame geɖewo ŋlɔ nu tso nu siwo va eme le mía dome la ŋu,
ଏ ତିଅପିଲସ୍‌, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଃଟିଜାୟ୍‌ରିଲା ଗଃଟ୍‍ଣା ମଃନାର୍‌ କଃତେକ୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ ଟିକ୍‌କଃରି ଲେକୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃଲାୟ୍‌,
2 ame siwo tu woƒe ŋutinyawo ɖe nyadzɔdzɔ siwo woxɔ tso ame siwo nye nuteƒekpɔlawo le gɔmedzedzea me la gbɔ, eye wonye dɔlawo na nya la.
ସେରି ନିଜାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃକି ରିଲାର୍‌ ଜାଗୁଆଳି ଆର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ଲା ହଃର୍କାରେ,
3 Eya ta enyo nye hã ŋunye, le esi medzro nuwo me tsitotsito tso gɔmedzedzea me ke, be magbugbɔ aŋlɔe ɖe ɖoɖo nu na wò, nye bubutɔ Teofilos,
ଏ ମାୟ୍‌ନାର୍‌ ତିଅପିଲ ମୁଳେ ହୁଣି ସଃବୁ କଃତା ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଃରି ମିସାୟ୍‌ ଆଗେହୁଣି ଅୟ୍‌ ଆସ୍ତା କଃତାମଃନ୍‌ ତର୍‌ ଗିନେ ଲେକୁକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ହେଁ ଟିକ୍‌ ବଃଲି ମଃନେ ବାବ୍‌ଲେ ।
4 be wòagbugbɔ aɖo kpe edzi na wò be nu siwo katã wofia wò lae nye nyateƒea.
ଜଃନ୍‌କଃରି ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତା ସିକି ଆଚ୍‌ସି ସେ ସଃବୁ କଃତାକ୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଜାଣୁ ହାର୍ସି ।
5 Le Herod si nye Yudea fia ƒe ŋkekewo me la, nunɔla aɖe si woyɔna be Zekaria nye nunɔlawo ƒe ha si woyɔna be Abiya la me tɔwo dometɔ ɖeka. Zekaria srɔ̃ Elizabet hã tso nunɔlawo ƒe ƒome me, eye wònye Aron ƒe dzidzimevi.
ହେରଦ୍‌ ଜିଉଦା ଦେସାର୍‌ ରଃଜା ରିଲା ବଃଳ୍‌ ଅବିୟ ଜାଜକ୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ଜିକରିଅ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ରିଲା; ତାର୍‌ ଡକୁର୍ସିର୍‌ ନାଉଁ ଏଲିସାବେତ୍‌, ସେ ହାରଣ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ ରିଲି ।
6 Wo kple evea wonye ame dzɔdzɔewo le Mawu ŋkume, eye wolé Aƒetɔ la ƒe sededewo kple ɖoɖowo me ɖe asi kpɔtsɔtsɔmanɔŋutɔe.
ସେମଃନ୍ ଦୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃବୁ ନିୟମ୍‌ ଆର୍‌ ବିଦି ମାନ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ ।
7 Gake vi aɖeke hã menɔ wo si o, elabena Elizabet nye konɔ, eye wo ame eve la katã wotsi ŋutɔ.
ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌ ନଃରିଲାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଏଲିସାବେତ୍‌ ବାଞ୍ଜି ରିଲି, ଆରେକ୍‌ ସେ ଦୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ବୁଡାବୁଡି ଅୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ ।
8 Eva eme be Zekaria ƒe hatsotso le nunɔdɔ wɔm le kɔnu la nu le Mawu ƒe ŋkume,
ଜିକରିଅ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ହାଳୁ ହଃର୍କାରେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ଲଃଗେ ଜାୟ୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲା ବଃଳ୍‌,
9 eye le nunɔdɔ ƒe kɔnu la nu la, woda akɔ, eye wotia Zekaria be wòawɔ subɔsubɔdɔ le Aƒetɔ la ƒe gbedoxɔ la me, eye wòado dzudzɔ.
ଜାଜକ୍‌ କାମାର୍‌ ବିଦି ହଃର୍କାରେ କେଳି ବାଚିକଃରି ତାକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରି କଃରି ଦୁହ୍‌ଣି ହଡାଉଁକ୍‌ ହଃଳ୍‌ଲି ।
10 Esi dzudzɔdoɣi ɖo la, ameha si va be yewoasubɔ la nɔ xexe nɔ gbe dom ɖa.
ଆର୍‌ ସେ ଦୁହ୍‌ଣି ହଡାଉତା ବଃଳ୍‌ ସଃର୍ନେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ଦା ହଃଦାୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
11 Zekaria nɔ kɔkɔeƒe la, kasia mawudɔla aɖe va do ɖe edzi zi ɖeka, eye wònɔ tsitre ɖe vɔsamlekpui la ƒe nuɖusime.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଦୁହ୍‌ଣି ହଡାଉତା ବେଦିର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ଆସି ଟିଆ ଅୟ୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ।
12 Esi Zekaria kpɔe la, eɖi vo, eye vɔvɔ̃ dze edzi.
ଜିକରିଅ ତାକ୍‌ ଦଃକି, କାବା ଅୟ୍‌ଲା ଆର୍‌ ଡିରି ଗଃଲା ।
13 Gake mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Mègavɔ̃ o, Zekaria, elabena meva be magblɔ na wò be Mawu se wò gbedodoɖa. Srɔ̃wò Elizabet le viŋutsuvi dzi ge na wò, eye nàna ŋkɔe be Yohanes.
ମଃତର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଜିକରିଅ, ଡିର୍‌ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତର୍‌ ପାର୍ତନା ଇସ୍ୱର୍‌ ସୁଣି ଆଚେ, ଆର୍‌ ତର୍‌ ଡକୁର୍ଦି ଏଲିସାବେତ୍‌ ତର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ତୁୟ୍‌ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଜହନ୍‌ ସଃଙ୍ଗାଉସି ।
14 Mi ame eve la miakpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe le edzidzi ta, eye ame geɖewo hã atso aseye kpli mi,
ତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ବଃଡେ ସଃର୍ଦା କଃରାସ୍‌, ଆର୍‌ ବିନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ତାର୍‌ ଜଃଲମେ ସଃର୍ଦା କଃର୍ତି ।
15 elabena ɖevi la anye gã le Aƒetɔ la ŋkume. Mano wain alo aha sesẽ aɖeke o. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ayɔ eme taŋtaŋtaŋ hafi woadzii gɔ̃ hã, eye
ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଲଃଗେ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ କଃବେ ହେଁ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ କି ଲଃନ୍ଦାମଃଦ୍‌ ନଃକାୟ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ଆୟ୍‌ସିର୍‌ ହେଟେ ହୁଣି ହେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
16 akplɔ Israelvi geɖewo ava Mawu si nye woƒe Aƒetɔ la gbɔe.
ଆର୍‌ ସେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଜାତିର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେଉଟାୟ୍‌ ଆଣେଦ୍‌ ।
17 Eya adze ŋgɔ na Aƒetɔ la, anɔ Eliya ƒe gbɔgbɔ kple ŋusẽ me be wòatrɔ fofowo ƒe dziwo ɖe wo viwo ŋu, eye tomaɖolawo ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe nunya ŋu, be wòadzra ame siwo wodzra ɖo ɖi na Aƒetɔ la ɖo.”
ଉବାସି ଆୟ୍‌ସିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌, ହିଲାମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଆର୍‌ ଅମାନ୍ୟାମଃନ୍‌କେ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମାନୁକ୍‌ ଲେଉଟାଉଁକ୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିନେ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ତିଆର୍‌ କଃରୁକେ ଏଲିୟର୍‌ ଆତ୍ମା ଆର୍‌ ସଃକାତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତାର୍‌ ଆଗେ ଇଣ୍ଡେଦ୍‌ ।”
18 Zekaria bia mawudɔla la be, “Aleke mawɔ anya be esia ate ŋu ava eme, elabena metsi ŋutɔ, eye srɔ̃nye hã ku nyagã?”
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜିକରିଅ ଦୁତ୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ଇରି ଗଃଟେଦ୍‌ ବଃଲି ମୁଁୟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଜାଣିନ୍ଦ୍? କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତ ବୁଡା ଅୟ୍‌ଲେବେ ଆର୍‌ ମର୍‌ ବୁଡିର୍‌ ବଃୟ୍‌ସ୍‌ ହେଁ ଅଃଦିକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲିନି ।”
19 Mawudɔla la gblɔ nɛ kple kakaɖedzi be, “Nyee nye Gabriel si nɔa Mawu ŋkume ɣe sia ɣi. Eyae dɔm be magblɔ dzidzɔnya sia na wò,
ଦୁତ୍‌ ତାକ୍‌ ଉତୁର୍‌ ଦିଲା, “ମୁଁୟ୍‌ ଗାବ୍ରିଏଲ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲଃଗେ ଟିଅଉତା ଦୁତ୍‌, ଆର୍‌ ତକେ ଇ କଃତା କଃଉଁକେ ଆର୍‌ ଇ ସଃର୍ଦାର୍‌ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ମାପ୍ରୁ ମକ୍‌ ହଟାୟ୍‌ଲା ଆଚେ ।
20 gake esi mèxɔ dzinye se o ta la, wò aɖe atu, eye màgate ŋu aƒo nu o, va se ɖe esime woadzi ɖevi sia. Elabena woŋlɔ ɖi be nye nyawo ava eme pɛpɛpɛ nenye be ɣeyiɣi la ɖo.”
ଦଃକ୍‌ ଇସଃବୁ ନଃଗଟ୍‌ତା ଦିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ ଗୁଲା ଅୟ୍‌ କଃତା କଃଉ ନଃହାର୍‌ସି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତା ଟିକ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇସଃବୁ କଃତାକ୍‌ ତୁୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ନଃକେଲିସ୍‌ ।”
21 Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha si nɔ xexe la nɔ Zekaria lalam be wòado go, eye wòwɔ nuku na wo ŋutɔ be etsi gbedoxɔa me fũu nenema.
ଇ ବିତ୍ରେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିକରିଅକେ ହଃଦାୟ୍‌ ଜାଗିରିଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ବୁତେକ୍‌ଗଃଳି ରିଲାଲାଗି ସେମଃନ୍ କାବା ଅଃଉତିରିଲାୟ୍‌ ।
22 Esi wòdo go mlɔeba la, mete ŋu ƒo nu na ame aɖeke o, ke ewɔ dzesi na wo, esi fia be ekpɔ ŋutega alo ɖeɖefia aɖe le gbedoxɔ la me.
ମଃତର୍‌ ସେ ବାରାୟ୍‌ ଆସି ସେମଃନ୍‌କେ ଟଣ୍ଡ୍ ଅଃଉଁକେ ନଃହାର୍‌ଲା, ଇତାକ୍‌ ସେ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଦଃର୍ସନ୍‌ ହାଇଆଚେ ବଃଲି ସେମଃନ୍ ଜାଣ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେ ସେମଃନ୍‌କେ ଆତ୍‌ସଃଗ୍ୟା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲା, ଆର୍‌ ଗୁଲା ଅୟ୍‌ ରିଲା ।
23 Zekaria tsi gbedoxɔ la me va se ɖe esime eƒe subɔsubɔŋkeke mamlɛawo wu enu, eye wòtrɔ yi aƒe me.
ତାର୍‌ହଃଚେ ତାର୍‌ ସେବା କଃର୍ତା ହାଳୁ ଦିନ୍ ସଃବୁ ସଃର୍ଲାକ୍‌, ସେ ନିଜାର୍‌ ଗଃରେ ବାଉଳି ଗଃଲା ।
24 Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la srɔ̃a Elizabet fɔ fu, eye wòɣla eɖokui ɣleti atɔ̃ sɔŋ.
କଃତି ଦିନ୍ ଗଃଲା ହଃଚେ ତାର୍‌ ଡକୁର୍ସି ଏଲିସାବେତ୍‌ ଆଙ୍ଗେ ଅୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ସେ ହାଁଚ୍ ମାସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ସେ କଃତା କାକେ ହେଁ ନଃକୟ୍‌ଲି ।
25 Elizabet gblɔ kple dzidzɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔ me nyo ŋutɔ be wòɖe kotsitsi ƒe ŋukpe gã sia ɖa le dzinye.”
ଆର୍‌ ମଃନେ ମଃନେ କୟ୍‌ଲି, “ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଲିନ୍ଦା ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦୁର୍‌ କଃରୁକେ ମାପ୍ରୁ ମର୍‌ ଉହ୍ରେ ଦଃୟା କଃରି ମକ୍‌ ଇରଃକମ୍‌ କଃଲା ଆଚେ ।”
26 Le Elizabet ƒe fufɔfɔ ƒe ɣleti adelia me la, Mawu dɔ mawudɔla Gabriel ɖo ɖe kɔƒe aɖe si woyɔna be Nazaret, si le Galilea la me.
ଏଲିସାବେତ୍‌ ଆଙ୍ଗେ ଅୟ୍‌ ଚଅ ମାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ହଃଚେ, ଗାବ୍ରିଏଲ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲଃଗେହୁଣି ଗାଲିଲି ରାଜିର୍‌ ନାଜରିତ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଃଳେ ଗଟେକ୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳି ଟକିର୍‌ ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲା ।
27 Ame si gbɔ wòdɔe ɖo la nye ɖetugbi aɖe si menya ŋutsu o, eye woyɔnɛ be Maria. Wodo Maria ŋugbe na David ƒe dzidzimevi aɖe si woyɔna be Yosef la be wòaɖe.
ସେ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳି ଟକିକେ ଦାଉଦ୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ ଜସେପ୍ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବିବା ଅଃଉଁକେ ମାଗ୍‌ଣି କଃରି ରିଲାୟ୍‌, ସେ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳି ଟକିର୍‌ ନାଉଁ ମରିୟମ୍‌ ।
28 Gabriel va do ɖe Maria gbɔ le vo me, eye wògblɔ nɛ be, “Ŋutifafa na wò! Wò ɖetugbi si kpɔ amenuveve! Aƒetɔ la li kpli wò.”
ସେ ଦୁତ୍‌ ଗଃରେ ହୁରି ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଆସି କୟ୍‌ଲା, “ଏ ଦଃୟାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ଟକି, ତର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ, ମାପ୍ରୁ ତର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚେ ।”
29 Maria ɖi vo, eye eƒe susu ɖe fu nɛ ŋutɔ. Edze agbagba bu ta me le nu si tututu mawudɔla la wɔnɛ la ŋu.
ମଃତର୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଇ କଃତାକ୍‌ ସୁଣି ଜଃବର୍‌ କାବା ଅୟ୍‌ଲି ଆର୍‌ ଇ କଃତାର୍‌ ବାବ୍‌ କାୟ୍‌ରି ବଃଲି ମଃନେ ମଃନେ ବାବୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲି ।
30 Mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Maria, mègavɔ̃ kura o, elabena Mawu ɖoe be yeayra wò nukutɔe!
ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଦୁତ୍‌ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଏ ମରିୟମ୍‌, ଡିର୍‌ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତକେ ଦଃୟା କଃରି ଆଚେ ।
31 Èle fu fɔ ge adzi ŋutsuvi, eye nàna ŋkɔe be ‘Yesu.’
ଆର୍‌ ଦଃକ୍‌, ତୁୟ୍‌ ଆଙ୍ଗେ ଅୟ୍‌କଃରି ଗଟେକ୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃର୍ସି, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଜିସୁ ବଃଲି ଦିଆସ୍‌ ।
32 Anye ame xɔŋkɔ aɖe, eye woayɔe be Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Aƒetɔ Mawu la atsɔ tɔgbuia David ƒe fiazikpui la nɛ.
ସେ ସଃବ୍‌କେ ଉଟ୍ୟା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ସଃବ୍‌କେ ବଃଡ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଲି ଡାକେ ହୁଟେଦ୍‌; ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକ୍‌ ତାର୍‌ ଦାଦିବାବୁ ଦାଉଦାର୍‌ ହର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
33 Ale wòaɖu fia ɖe Yakob ƒe aƒe dzi, eye eƒe fiaɖuƒe mawu nu akpɔ o.” (aiōn g165)
ସେ ଜାକୁବକ୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ଉହ୍ରେ ଜୁଗେଜୁଗେ ରାଜ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ କଃବେ ସେସ୍‌ ନହୟ୍‌ ।” (aiōn g165)
34 Maria bia mawudɔla la be, “Aleke mawɔ adzi vi esi nyemenya ŋutsu kpɔ o.”
ମଃତର୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ କୟ୍‌ଲି, “ଇରି କଃନ୍‌କଃରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌? ମୁଁୟ୍‌ ତ କୁୟ୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାକେ ହେଁ ନଃଜାଣି ।”
35 Mawudɔla la ɖo eŋu be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ava dziwò, eye Dziƒoʋĩtɔ la ƒe ŋusẽ ayɔ mewò, eya ta ɖevi si nàdzi la anɔ Kɔkɔe, eye wòanye Mawu ƒe Vi.
ଦୁତ୍‌ ତାକ୍‌ ଉତୁର୍‌ ଦିଲା, “ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତର୍‌ ଉହ୍ରେ ଉତ୍ରେଦ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବ୍‌କେ ଉଟ୍ୟା ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃକ୍ତି ତକେ ଦଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେତାର୍‌ଗିନେ ଜୁୟ୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ପବିତ୍ର ଆର୍‌ ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଲାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
36 Gawu la, anɔ abe ɣleti adee nye esi va yi ene la, wò ƒometɔ Elizabet, ame si woyɔna be ‘konɔ’ la fɔ fu le eƒe nyagãkuku me.
ଆରେକ୍‌ ଦଃକ୍‌, ତର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ଏଲିସାବେତ୍‌ ହେଁ ବୁଡି ବଃଇଁସେ ଗଟେକ୍‌ ହିଲାକ୍‌ ହେଟେ ଦଃରିଆଚେ । ଜେ ବାଞ୍ଜି ବଃଲି ଡାକେ ହୁଟିରିଲି, ତାକ୍‌ ଅଃବେ ଆଙ୍ଗେ ଅୟ୍‌କଃରି ଚଅ ମାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଲିନି ।
37 Elabena ŋugbe ɖe sia ɖe si Mawu do la ava me pɛpɛpɛ.”
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କୟ୍‌ଲା ଟଣ୍ଡାର୍‌ କଃତା କଃବେ ହେଁ ନଃହିଟେ ।”
38 Maria gblɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔlanyɔnu menye. Nu sia nu si nègblɔ la neva eme nam.” Le esia megbe la, mawudɔla la gabu le eŋkume.
ଆର୍‌ ମରିୟମ୍‌ କୟ୍‌ଲି, “ଦଃକ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ତ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳି; ତୁୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା କଃତା ହର୍‌ ମର୍‌ ଜିବନେ ଗଃଟ ।” ତାର୍‌ହଃଚେ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ଚଃମେହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
39 Le ŋkeke siawo me la, Maria tso, eye wòɖe abla yi Yudea dua me,
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଉଟିକଃରି ଡଙ୍ଗୁର୍‌ ହଲି ତଃୟ୍‌ ରିଲା ଜିଉଦା ରାଜିର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଳେ ସେଦାହ୍ରେ ଗଃଲି ।
40 eye wòge ɖe Zekaria ƒe aƒe me, eye wòdo gbe na Elizabet.
ଆରେକ୍‌ ଜିକରିଅର୍‌ ଗଃର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରି ଏଲିସାବେତ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଃଲି ।
41 Esi Elizabet se Maria ƒe gbedodo nɛ ko la, vidzĩ si le dɔ me nɛ la ʋã kple dzidzɔ, eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ Elizabet me fũu.
ଆର୍‌ ଏଲିସାବେତ୍‌ ମରିୟମାର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ଏଲିସାବେତାର୍‌ ହେଟେ ରିଲା ହିଲା ନାଚୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲା, ଆର୍‌ ଏଲିସାବେତ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌,
42 Elizabet do dzidzɔɣli, eye wògblɔ na Maria be, “Mawu ve nuwò le nyɔnuwo katã dome, eye wòɖoe be viwò la naxɔ eƒe yayra gãtɔ kekeake.
ଜଃବର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍ ଅୟ୍‌ କୟ୍‌ଲି, “ସଃବୁ ମାୟ୍‌ଜିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌, ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ତର୍‌ ଗଃର୍ବାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ।
43 Bubu kae nye gã si nède ŋunye, be wò si nye Aƒetɔ la dada nàva kpɔm ɖa!
ଆର୍‌ ମର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ମକ୍‌ ଦଃକୁକ୍‌ ଆସେଦ୍‌, ମର୍‌ ଅଃଡେକ୍‌ ନିକ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଅୟ୍‌ଲି ।
44 Esi nèva do gbe nam teti ko la, vinye la ʋã le dɔ me nam le dzidzɔ ta.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଦଃକ୍‌, ତର୍‌ କଃତା ସୁଣ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ମର୍‌ ହେଟେ ରିଲା ହିଲା ନାଚି ଉଟ୍‌ଲା ।
45 Èxɔe se be Mawu awɔ ɖe ale si wògblɔ la dzi, esia tae wòyra wò alea gbegbe ɖo.”
ଜେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲି, ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ତାକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି କଃଉଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ସେ ସଃବୁ କଃତା ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
46 Maria ɖo eŋu na Elizabet be, “O, nye luʋɔ le Aƒetɔ la kafum ale gbegbe.
ଆର୍‌ ମରିୟମ୍‌ କୟ୍‌ଲି, “ମର୍‌ ହଃରାଣ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କଃରୁଲି;
47 Eye nye gbɔgbɔ tso aseye le Mawu nye xɔla la ŋuti.
ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ଆତ୍ମା ମର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତା ଇସ୍ୱର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଲଃଗେ ଅଃନାୟ୍‌ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲି,
48 Elabena ekpɔ nye, eƒe subɔla sia ƒe ame gblɔe nyenye, eye tso azɔ dzi yina la, woayɔm be Mawu ƒe ame yayra tso dzidzime yi dzidzime.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳିର୍‌ ଗଃରିବ୍‌ଅଃବୁସ୍ତା ଦଃକିଆଚେ, ଆର୍‌ ଦଃକ୍‌, ଅଃବେହୁଣି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ହଃତେକ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ବଃଲି କଃଉତି ।
49 Elabena Ŋusẽtɔ la wɔ nu gãwo nam. Kɔkɔe nye eƒe ŋkɔ.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃନାୟ୍‌ ବଃଡ୍ ସଃକାତିଆ ମାପ୍ରୁ, ସେ ମର୍‌ ଗିନେ ଅଃନାୟ୍‌ ବଃଡ୍ କାମ୍‌ କଃରି ଆଚେ । ତାର୍‌ ନାଉଁ ପବିତ୍ର;
50 Eƒe nublanuikpɔkpɔ li na ame siwo vɔ̃nɛ tso dzidzime yi dzidzime.
ଆର୍‌ ତାକ୍‌ ମାନ୍‌ତି କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ତାର୍‌ ଦଃୟା ଜୁଗେ ଜୁଗେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
51 Ewɔ nu dzɔtsuwo kple eƒe alɔ, eye wòkaka ame siwo dana le woƒe tamesusuwo me.
ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଡେଣାର୍‌ ବଃଳ୍‌ସଃକାତ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ଆଚେ, ଆର୍‌ ଆକାରିମଃନ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ବାବ୍‌ନାକେ ଜଃତ୍‌କଃତ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
52 Eɖe fiawo ɖa le woƒe zi dzi, ke edo ame siwo bɔbɔ wo ɖokuiwo ɖe anyi la ɖe dzi.
ସେ ବଃଳ୍‌ସଃକାତ୍‌ ରିଲା ରଃଜାମଃନ୍‌କେ ସିଙ୍ଗାସଣ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉତ୍ରାୟ୍‌ ଆଚେ, ଆର୍‌ ଇନସ୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବଃଡ୍ କଃରିଆଚେ ।
53 Etsɔ nu nyuiwo ɖi ƒo na dɔwuitɔwo, ke edo mɔ kesinɔtɔwo asigbɔloe.
ସେ ବୁକେ ରିଲା ଲକ୍‌କେ ନିକ ନିକ କାଦି ହେଟ୍‌ ହୁର୍ନେ କାଳାୟ୍‌ ଆଚେ; ଆର୍‌ ମାଜନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଚୁଚା ଆତେ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଆଚେ ।
54 Ekpe ɖe eƒe dɔla Israel ŋu, eye wòɖo ŋku eƒe nublanuikpɔkpɔ na wo dzi
ଅଃମାର୍‌ ହୁର୍ବାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃରିରିଲା ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ହୁରୁଣ୍ କଃରି ତାର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଇସ୍ରାଏଲ୍‌କେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରୁକେ ଆସିଆଚେ; ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆର୍‌ ଦଃର୍ମି ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ମଃନାର୍‌ ଗିନେ,
55 be wòakpɔ nublanui na Abraham kple eƒe dzidzimeviwo tegbee, abe ale si wòdo ŋugbee na mía fofowo ene.” (aiōn g165)
ସେ ଜୁଗେଜୁଗେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସଃବୁ ବଂସାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଦଃୟା କଃରୁକେ ହାସ୍ରି ନଃକେରେ ।” (aiōn g165)
56 Maria nɔ Elizabet gbɔ abe dzinu etɔ̃ ene hafi trɔ yi aƒe.
ଆର୍‌ ମରିୟମ୍‌ ହାକାହାକି ତିନି ମାସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଏଲିସାବେତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲି ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଃରେ ବାଉଳି ଗଃଲି ।
57 Elizabet ƒe vidziɣi va ɖo, eye wòdzi ŋutsuvi.
ତାର୍‌ହଃଚେ ଏଲିସାବେତ୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃର୍ତା ବେଳା ଆୟ୍‌ଲାକ୍‌, ସେ ଗଟେକ୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃଲି ।
58 Nya sia kaka ɖo eƒe aƒelikawo kple ƒometɔwo dome kaba, ame sia ame se ale si Aƒetɔ la nyo dɔ me na Elizabet, eye wo katã wokpɔ dzidzɔ.
ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଦଃର୍ମ୍‌ କଃରିଆଚେ, ଇ କଃତା ସୁଣି ତାର୍‌ ହାକି ହଃଳ୍‌ସା ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃର୍ଦା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
59 Esi ɖevia xɔ ŋkeke enyi la, ƒometɔwo kple wo xɔlɔ̃wo va kpe be yewoawɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu la. Amewo katã bu be woatsɔ fofoa ƒe ŋkɔ Zekaria nɛ,
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌କଃରି ଆଟ୍‌ଦିନ୍ ଅୟ୍‌ଲି, ତାକାର୍‌ ରିତିବିଦି ହଃର୍କାରେ ସେ ହିଲାକ୍‌ ସୁନତ୍‌ କଃରୁକେ ନିଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଉବାସିର୍‌ ନାଉଁ ହଃର୍କାରେ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଜିକରିଅ ବଃଲି ସଃଙ୍ଗାଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃଲାୟ୍‌ ।
60 gake Elizabet gblɔ be, “Gbeɖe, woana ŋkɔe be Yohanes.”
ମଃତର୍‌ ତାର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ଉତୁର୍‌ ଦିଲି, “ନାୟ୍‌, ତାର୍‌ ନାଉଁ ଜହନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
61 Amewo do ɣli be, “Nu ka? Ame aɖeke mele wò ƒome blibo la me si woyɔna nenema o.”
ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇବାନ୍ୟା ନାଉଁ ତ କାର୍‌ ହେଁ ନାୟ୍‌ ।”
62 Ale womia asi ɖevia fofo, eye wobiae to asidzesiwɔwɔ me be wòayɔ ŋkɔ si woatsɔ na ɖevia.
ତାର୍‌ହଃଚେ କାୟ୍‌ ନାଉଁ ଦିଆଅୟ୍‌ଦ୍‌ ବଃଲି ତାର୍‌ ଉବାସି ମଃନ୍‌କଃରୁଲା, ସେରି ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ଉବାସିକ୍‌ ଆତ୍‌ସଃଗ୍ୟା କଃରି ହଃଚାରୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
63 Zekaria na wotsɔ nuŋlɔkpe aɖe vɛ nɛ, eye nukutɔe la, eŋlɔ ɖe kpe la dzi be, “Eŋkɔe nye Yohanes.”
ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଜିକରିଅ ଗଟେକ୍‌ ଲେକଃତା ହାଟା ମାଗ୍‌ଲା, ଆର୍‌ “ତାର୍‌ ନାଉଁ ଜହନ୍‌,” ବଃଲି ଲେକ୍‌ଲା । ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁଲକ୍‌ କାବା ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
64 Enumake Zekaria ƒe nu ʋu, eye wògadze nuƒoƒo gɔme abe tsã ene. Ekafu Mawu kple dzidzɔ geɖe.
ଆର୍‌ ସେଦାହ୍ରେ ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍ ହୁଟ୍‌ଲି ଆର୍‌ ଜିବ୍‌ ଇଟ୍‌ଲି ଲାଗି ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ କଃତା ଅଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣ୍ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା ।
65 Nyadzɔdzɔ blibo la wɔ nuku na woƒe aƒelikawo ŋutɔ, eye wòkaka ɖe du siwo le Yudea togbɛ la dzi la katã me.
ତାର୍‌ ହାକିହଃଳ୍‌ସାର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଡିରି ଗଃଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଇସଃବୁ କଃତା ଜିଉଦା ଦେସାର୍‌ ଡଙ୍ଗୁର୍‌ ହଲିର୍‌ ସଃବୁ ଗଃଳେ ଆର୍‌ ଗାଉଁଏମଃନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କଃଉଆକଇ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
66 Ame sia ame si se nya sia la bua ta me le eŋu ɣeyiɣi didi aɖe, eye wòbiaa eɖokui be, “Ame ka ƒomevi ɖevi sia atsi ava zu? Elabena le nyateƒe me la, Aƒetɔ la ƒe asi le edzi le mɔ tɔxɛ aɖe nu.”
ଆରେକ୍‌ ସୁଣ୍‌ଲା ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେସଃବୁ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଦଃରି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇ ହିଲା ତଃବେ କାୟ୍‌ରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌?” କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆତ୍‌ ତାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆଚେ ।
67 Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fofoa Zekaria me, eye wògblɔ nya siawo ɖi be,
ଆର୍‌ ଜହନାର୍‌ ଉବାସି ଜିକରିଅ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ ଇ ବାବ୍‌ବାଣି କୟ୍‌ଲା-
68 “Woakafu Aƒetɔ, Israel ƒe Mawu la, elabena eva, eye wòɖe eƒe dukɔ.
“ଦନ୍ୟ ମାପ୍ରୁ, ଇସ୍ରାଏଲାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ତାକାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଦଃୟା କଃରି ମୁକ୍ତିଦେଉଁକେ ଆସିଆଚେ ।
69 Eɖo ɖeɖe ƒe ŋusẽ anyi na mí le eƒe dɔla, David ƒe aƒe me
ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ତିକାରି ସେ ନିଜାର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଦାଉଦ୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌, ଗଟେକ୍‌ ବପୁକାରି ମୁକ୍ଳାଉତା ଲକ୍‌କେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦିଲା ଆଚେ ।
70 (abe ale si wògblɔe to eƒe Nyagblɔɖila kɔkɔewo dzi le blema ene), (aiōn g165)
ଆଗେହୁର୍ବେ ହୁଣି ମାପ୍ରୁ ତାର୍‌ ପବିତ୍ର ବାବ୍‌ବାଦିମଃନାର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ଜାୟ୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ ରିଲା । (aiōn g165)
71 be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo kple ame siwo lé fu mí la ƒe asi me,
ସେବାନ୍ୟା ଅଃମାର୍‌ ସଃତ୍ରୁମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆର୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ଇନସ୍ତା କଃର୍ତା ସଃବୁଲକାର୍‌ ଆତେ ହୁଣି ଅଃମିକ୍‌ ମୁକ୍ତି କଃରିଆଚେ ଆଚେ ।
72 ne wòakpɔ nublanui na mía fofowo, eye wòaɖo ŋku eƒe nubabla kɔkɔe,
ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ ଅଃମାର୍‌ ହୁର୍ବାର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍‌କେ ଦଃୟା ଦଃକାୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ପବିତ୍ର ବିଦି ଏତାଉଁକେ,
73 kple atam si wòka na mía fofo Abraham la dzi
ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଉବା ଅବ୍ରାହାମାର୍‌ ଲଃଗେ ଜୁୟ୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ କଃରି ରିଲା, ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସେ ପବିତ୍ର ବିଦି ଏତାୟ୍‌ଦ୍‌,
74 be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo ƒe asi me, ne míasubɔe vɔvɔ̃manɔmetɔe
ଆରେକ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମି ସଃତ୍ରୁମଃନାର୍‌ ଆତେ ହୁଣି ଅଃମିକ୍‌ ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍‌, ନଃଡିର୍‌ତେ ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍ ହଃତେକ୍‌ ତାର୍‌ ସେବା କଃରୁନ୍ଦ୍‌,
75 le eŋkume le kɔkɔenyenye kple dzɔdzɔenyenye me le míaƒe ŋkekewo katã me.
ଜିବନ୍‌ କାଳେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ପବିତ୍ର ଆର୍‌ ଦଃର୍ମେ ଜିବନ୍‌ କାଟୁଆଁ ଇରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ।”
76 “Ke wò, vinye, woayɔ wò be Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Nyagblɔɖila, elabena àdze Aƒetɔ la ŋgɔ be nàdzra mɔ ɖo ɖi nɛ,
“ଆର୍‌ ଏ ମର୍‌ ହିଲା, ତୁୟ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ଉଟ୍ୟା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ବଃଲି ଡାକେ ହୁଟ୍‌ସି, ତୁୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁର୍‌ କବୁର୍‌କାରିଆ ହର୍‌, ତାର୍‌ ଗିନେ ତାର୍‌ ବାଟ ତିଆର୍‌ କଃର୍ସି ।
77 ne nàtsɔ xɔxɔ ƒe sidzedze na eƒe dukɔ to woƒe nu vɔ̃wo ƒe tsɔtsɔke me,
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃନ୍ଦାରେ ଆର୍‌ ମଃରୁକ୍‌ ବଃସିରିଲା ଲକ୍‌କେ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍ତି ଦେଉଁକେ,
78 le míaƒe Mawu la ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta, to esia dzi ɣedzedze nyui la ava na mí tso dziƒo,
ଆରେକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଦଃୟାକାରି ଆର୍‌ କଃଉଁଣା ମଃନାର୍‌, ସେ ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ମୁକୁଳ୍‌ତା ସଃକ୍ତି ଉଦାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
79 ne wòaklẽ na ame siwo le viviti me kple ku ƒe vɔvɔli te, ne wòada míaƒe afɔwo ɖe ŋutifafa ƒe mɔ dzi.”
ସେ ଲାଡାର୍‌ ଦଃୟା ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ସଃଙ୍ଗ୍ ମୁକୁଳ୍‌ତା ସୁସ୍ତାର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ଦେଉଁକେ, ତୁୟ୍‌ ତାକାର୍‌ ବାଟ ତିଆର୍‌ କଃରୁକେ ତାକାର୍‌ ଆଗେ ଇଣ୍ଡ୍‌ସି ।”
80 Ɖevi la tsi, eye wòsẽ ŋu le gbɔgbɔ me. Enɔ gbedzi va se ɖe esime woɖee fia Israel blibo la le gaglãgbe.
ଆରେକ୍‌ ସେ ହିଲା ଗଃଗାଳ୍‌ ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ବାଡୁକେ ଦଃର୍ଲା, ଆର୍‌ ସେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ଦଃକାୟ୍‌ ନଃଉତା ହଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ବାକ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ସୁକ୍‌ଲା ବଃଟାୟ୍‌ ରେତିରିଲା ।

< Luka 1 >