< Mose 3 12 >
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 “De se siawo na Israelviwo be, ‘Ne nyɔnu aɖe dzi ŋutsuvi la, nyɔnu la ŋu mekɔ o, ŋkeke adre, eye wòawɔ se siwo dzi wòwɔna ne etsi gbɔto la dzi.
Speak to [the] people of Israel saying a woman that she will bear a child and she will bear a male and she will be unclean seven days like [the] days of menstrous impurity of being unwell she she will be unclean.
3 Ele be woatso aʋa na ɖevia le ŋkeke enyia gbe.
And on the day eighth it will be circumcised [the] flesh of foreskin his.
4 Ekema le ŋkeke blaetɔ̃-vɔ-etɔ̃ siwo akplɔe ɖo, le ale si eŋuti mekɔ haɖe o ta la, maka asi nu kɔkɔe aɖeke ŋuti o, eye made Agbadɔ me hã o.
And thirty day[s] and three days she will remain in [the] blood of purification any holy thing not she will touch and into the sanctuary not she will go until are completed [the] days of purification her.
5 Ne nyɔnu aɖe dzi nyɔnuvi la, nyɔnu la ŋu mekɔ o kɔsiɖa eve, eye wòawɔ se siwo dzi wòwɔna ne etsi gbɔto la dzi. Ekema le ŋkeke blaade-vɔ-ade siwo akplɔe ɖo me la, ʋu si anɔ dodom le eŋuti la ana be eƒe ŋuti nanɔ kɔkɔm.
And if a female she will bear and she will be unclean two weeks like menstruous impurity her and sixty day[s] and six days she will remain on [the] blood of purification.
6 “‘Ne nyɔnu la ƒe ŋutikɔkɔ ƒe ɣeyiɣi de la, ne via nye ŋutsuvi loo alo nyɔnuvi hã la, ele na nyɔnu la be wòana alẽvi si xɔ ƒe ɖeka hena numevɔsa, eye wòana ahɔnɛ alo akpakpa ɖeka hena nu vɔ̃ ŋuti vɔsa. Atsɔ nu siawo ayi na nunɔla la le Agbadɔ la ƒe ʋɔtru nu,
And when are completed - [the] days of purification her for a son or for a daughter she will bring a male lamb a son of year its to a burnt offering and a young one of a dove or a turtle-dove to a sin offering to [the] entrance of [the] tent of meeting to the priest.
7 nunɔla la asa vɔ na Yehowa, eye wòalé avu ɖe enu. Ekema eŋuti akɔ azɔ le ʋu si do le eŋu to vidzidzi me la megbe. “‘Esiawoe nye nu siwo wòle be woawɔ le vidzidzi megbe.
And he will present it before Yahweh and he will make atonement on her and she will be pure from [the] spring of blood her this [is] [the] legal [procedure] of the [woman who] gives birth for male or for female.
8 Ke ne nyɔnu aɖe da ahe ale gbegbe be mate ŋu ana alẽ o la, ekema ele nɛ be wòana akpakpa eve alo ahɔnɛ eve. Woatsɔ xeviawo dometɔ ɖeka asa numevɔ, eye woatsɔ evelia asa nu vɔ̃ vɔsae. Nunɔla la atsɔ nu siawo alé avu ɖe enu ale be eŋuti nagakɔ.’”
And if not it will find hand her sufficiency of a sheep and she will take two turtle-doves or two young ones of a dove one to a burnt offering and one to a sin offering and he will make atonement on her the priest and she will be pure.