< Konyifahawo 5 >
1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
Ekmek için Mısır'a, Asur'a el açtık.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Siyon'da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
Viran olan Siyon Dağı'nın üstünde Çakallar geziyor!
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.