< Konyifahawo 5 >

1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.

< Konyifahawo 5 >