< Konyifahawo 5 >
1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!