< Konyifahawo 5 >

1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.

< Konyifahawo 5 >