< Konyifahawo 5 >

1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Remember, Yahweh, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
You, Yahweh, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Turn us to yourself, Yahweh, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

< Konyifahawo 5 >