< Konyifahawo 5 >
1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!