< Konyifahawo 5 >

1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Konyifahawo 5 >