< Konyifahawo 5 >
1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honored.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.