< Konyifahawo 5 >
1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?