< Konyifahawo 5 >

1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
锡安山荒凉, 野狗行在其上。
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?

< Konyifahawo 5 >