< Konyifahawo 5 >
1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖