< Konyifahawo 5 >
1 O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
2 Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
3 Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
4 Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
5 Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
6 Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
8 Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
9 Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
10 Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
11 Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
12 Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
13 Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
14 Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
15 Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
16 Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
17 Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
18 Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
19 O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
20 Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
21 O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
22 Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.
Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.