< Hiob 8 >

1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm? Wò nyawo nye yaƒoƒo sesẽ ɖeɖe ko.
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la, etsɔ wo de asi na tohehe si woƒe nu vɔ̃ dze na.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa, aƒo koko na Ŋusẽkatãtɔ la,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 ekema ne èle dzadzɛe, le dzɔdzɔe, fifia gɔ̃ hã la, atso le tawò eye wòagaɖo wò te, ada wò ɖe teƒe si wòle be nànɔ.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 “Bia dzidzime siwo do ŋgɔ, eye nàkpɔe ɖa be nu ka wo fofowo srɔ̃ mahã,
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o eye míaƒe ŋkekewo le anyigba dzi le abe vɔvɔli ko ene.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa? Ɖe womagblɔ nya na wò tso woƒe gɔmesese me oa?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa? Ɖe aƒla awɔ nyuie ne mekpɔ tsi oa?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o la, woyrɔna kaba wu gbe si le gbedzi.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be eye nenemae Mawumavɔ̃lawo ƒe mɔkpɔkpɔ tsrɔ̃nae.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o eye nu si wòde mee la nye yiyiɖɔ.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu, gake etso ɖe eƒe asi me.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene ekekea eƒe alɔwo ɖe abɔa me,
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu eye wodia teƒe le kpewo dome.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Gake ne wohoe le enɔƒe la, teƒe la gbea nu le egbɔ eye wògblɔna be, ‘Nyemekpɔ wò kpɔ o.’
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Vavã eƒe agbe yrɔna eye atiku bubuwo miena ɖe eteƒe.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 “Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o alo doa ŋusẽ nu vɔ̃ɖi wɔlawo ƒe asi o.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu, eye wòatsɔ dzidzɔɣli ayɔ wò nuyiwo nu.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo ƒe agbadɔwo maganɔ anyi o.”
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Hiob 8 >