< Hiob 6 >

1 Tete Hiob ɖo eŋu nɛ be,
ויען איוב ויאמר׃
2 “Ne ɖe woada nye vevesese eye woada nye fukpekpewo ɖe nudanu me ɖe!
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
3 Vavã woakpe wu ke si katã le ƒuta, eya ta mewɔ nuku be nye nyawo mele ame ŋu dzem o.
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
4 Ŋusẽkatãtɔ la ƒe aŋutrɔwo le nye lãme, nye gbɔgbɔ le aɖi si le dodom le wo me la nom. Woƒo Mawu ƒe ŋɔdzidodowo nu ƒu ɖe ŋunye.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
5 Ɖe gbetedzi xlɔ̃na ne ele gbe mumu gbɔ alo nyi xlɔ̃na ne wotsɔ gbe ƒuƒu nɛ be wòaɖua?
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
6 Ɖe woaɖu nu vɔvɔ dzemademee alo ɖe koklozi ƒe ɣia vivinaa?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
7 Megbe be nyemaɖui o, nuɖuɖu mawo tɔgbi ɖe wònana medzea dɔ.
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
8 “O, ne ɖe woana nu si mebia lam, ne Mawu ɖe wòana nu si mele mɔ kpɔm na lam,
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
9 ne Mawu ɖe wòalɔ̃ agbãm gudugudu eye wòaɖe ka eƒe asi ɖe dzinye, ahawum ɖe!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
10 Ekema esia aganye akɔfafa nam ko kple nye dzidzɔ le vevesese si nu mele tsotsom o la me be, nyemagbe nu le Kɔkɔetɔ la ƒe nyawo gbɔ o.
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
11 “Ŋusẽ kae gale asinye be maganɔ mɔ kpɔm? Mɔnukpɔkpɔ kawoe gali ta magbɔ dzi ɖi?
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
12 Kpe ƒe ŋusẽe le asinyea? Akɔblie nye nye ŋutilãa?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
13 Ɖe ŋusẽ aɖe le asinye be makpe ɖe ɖokuinye ŋu, esi azɔ la wonya dzidzedzekpɔkpɔ ɖa le ŋunyea?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
14 “Ele na xɔlɔ̃wo be woakpe ɖe ame si ƒo dzi ɖe le la ŋu togbɔ be egbe nu le Ŋusẽkatãtɔ vɔvɔ̃ gbɔ hã.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
15 Ke womate ŋu aɖo dzi ɖe nɔvinye ŋutsuwo ŋu o elabena wole abe tɔʋu si miena le kuɖiɣi ene alo abe tɔʋu si ɖɔna gbagbana,
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
16 ne tsikpe si le ete doe ɖe dzi, ne sno si dza ɖe edzi la lolo hena wòsɔ gbɔ ɖe edzi
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
17 gake eƒe sisi nu tsona ne kuɖiɣi ɖo eye dzoxɔxɔ nana wòmiena la ene.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
18 Asihawo ɖea asi le woƒe mɔwo ŋu hedzea gbe toa tagba eye wokuna ɖe mɔ dzi.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
19 Asiha siwo tso Tema la le tsi dim, asigbedela siwo tso Seba la le mɔ kpɔm.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
20 Ke woƒe dzi tsi dzi elabena kakaɖedzi nɔ wo si hafi gake esi wova ɖo afi ma la, ŋukpe ko woɖu.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
21 Azɔ miawo hã mieɖee fia be, mienye ŋudɔwɔnu aɖeke o, miekpɔ nu si ŋu ŋɔdzi le eye mievɔ̃.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
22 Ɖe megblɔ kpɔ be, ‘Mina nane ɖe nunye, mixe fe ɖe tanye tso miaƒe kesinɔnuwo me,
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
23 miɖem le ketɔ la ƒe asi me alo mixɔm le ŋutasẽla ƒe fegomea?’
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
24 “Mifia num eye mazi ɖoɖoe; mifia afi si meda ƒu le lam.
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
25 Aleke nyateƒenyawo mehe venae o! Ke nu ka miaƒe nyahehewo ɖe fia?
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
26 Ɖe miedi be yewoaɖɔ nya si megblɔ la ɖo eye miawɔ ame si ƒo dzi ɖe le la ƒe nyawo abe yaƒoƒo enea?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
27 Miadzidze nu gɔ̃ hã ɖe tsyɔ̃eviwo dzi eye miatsɔ mia xɔlɔ̃wo gɔ̃ hã aɖɔli nue.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
28 “Azɔ la, minyo dɔ me miatrɔ mo ɖe gbɔnye, ɖe mate ŋu ada alakpa le mia ŋkumea?
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
29 Miɖe asi, migawɔ nu madzɔmadzɔ o migbugbɔ bu eŋuti elabena nye nuteƒewɔwɔ ɖo xaxa me.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
30 Ɖe vɔ̃ɖivɔ̃ɖi aɖe le nye nuyiwo dzia? Ɖe nye nu made dzesi beble oa?”
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃

< Hiob 6 >