< Hiob 5 >
1 “Ne àlɔ̃ la, yɔ ame aɖe gake ame kae atɔ na wò? Kɔkɔetɔwo dometɔ ka ŋu nàtrɔ ɖo?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Tosesẽ wua bometsila eye ŋubiã wua numanyala.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Nye ŋutɔ mekpɔ bometsila wònɔ ke tom gake kasia woƒo fi de eƒe aƒe.
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 Dedinɔnɔ le adzɔge ke na viawo, wobua fɔe le ʋɔnu eye ame aɖeke meli aʋli eta o.
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 Dɔwuitɔwo ɖua nuku si wòxa, woɖea esiwo tsi ŋuwo me gɔ̃ hã eye ame siwo wum tsikɔ le la ƒe ve me ƒuna ɖe eƒe kesinɔnuwo ŋu.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Elabena fukpekpe medoa go tso ke me alo dzɔgbevɔ̃e medona tso anyigba tume o.
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 Gake abe ale si dzoxi dzona yia dzii ene la, nenemae wodzi ame na hiãtuame.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 “Ke nenye nyee wònye la, anye ne maɖe kuku na Mawu atsɔ nye nya aɖo eƒe ŋkume.
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 Ewɔa dzesi siwo gɔme womate ŋu ase o eye wòwɔa nukunu siwo womate ŋu axlẽ o.
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 Enana tsi dzana ɖe anyigba dzi, eye wòɖoa tsi ɖe gbegbe.
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 Edoa ɖokuibɔbɔlawo ɖe dzi eye wòkɔa ame siwo le nu xam la dana ɖe dziɖeɖi me.
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 Egblẽa ayetɔwo ƒe ɖoɖowo me, ale be woƒe asiwo mekpɔa dzidzedze o.
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 Eléa nunyalawo le woƒe ayemenuwɔwɔwo me eye wòkplɔa ame drãwo ƒe nu drã wɔwɔ dzonae.
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 Viviti dona ɖe wo le ŋkeke me eye wotsaa asi blukɔ me abe zã mee ene.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Eɖea hiãtɔwo tso yi si le woƒe nu me la me eye wòɖea wo le ŋusẽtɔwo ƒe fego me.
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 Ale mɔkpɔkpɔ ɖoa hiãtɔ si eye nu madzɔmadzɔ miaa eƒe nu.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 “Woayra ŋutsu si Mawu ɖɔna ɖo eya ta mègado vlo Ŋusẽkatãtɔ la ƒe amehehe o.
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Elabena edea abi ame ŋu eye wògablanɛ, ewɔa nuvevi ame gake eƒe asi yɔa dɔ.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 Aɖe wò le dzɔgbevɔ̃e ade me eye le adrelia me la, vɔ̃ aɖeke mawɔ wò o.
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 Aɖe wò le ku ƒe asi me le dɔŋɔli eye le aʋa me la, aɖe wò le yi ƒe asi me.
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 Aɖe wò le aɖeɖiƒoame me, eye màvɔ̃ ne gbegblẽ va o.
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 Wò la àko nu ne gbegblẽ kple dɔwuame le nu gblẽm eye màvɔ̃ anyigbadzilã wɔadãwo o.
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 Elabena wò kple kpe siwo le agble me la miabla nu eye lã wɔadãwo anɔ anyi kpli wò le ŋutifafa me.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 Ànyae be wò agbadɔ le dedie eye ne èxlẽ wò nunɔamesiwo la, àkpɔe be ɖeke mebu o.
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 Ànyae be viwòwo asɔ gbɔ eye wò dzidzimeviwo asɔ agbɔ abe gbe mumu le anyigba dzi ene.
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 Ànɔ agbe wòade edeƒe, ayi yɔ me kple dzidzɔ abe lu ye woxa hebla le nuŋeɣi ene.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 “Míedo esia kpɔ eye wònye nyateƒe. Eya ta see ne nànɔ agbe ɖe eŋu.”
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.