< Hiob 5 >

1 “Ne àlɔ̃ la, yɔ ame aɖe gake ame kae atɔ na wò? Kɔkɔetɔwo dometɔ ka ŋu nàtrɔ ɖo?
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 Tosesẽ wua bometsila eye ŋubiã wua numanyala.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 Nye ŋutɔ mekpɔ bometsila wònɔ ke tom gake kasia woƒo fi de eƒe aƒe.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 Dedinɔnɔ le adzɔge ke na viawo, wobua fɔe le ʋɔnu eye ame aɖeke meli aʋli eta o.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 Dɔwuitɔwo ɖua nuku si wòxa, woɖea esiwo tsi ŋuwo me gɔ̃ hã eye ame siwo wum tsikɔ le la ƒe ve me ƒuna ɖe eƒe kesinɔnuwo ŋu.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Elabena fukpekpe medoa go tso ke me alo dzɔgbevɔ̃e medona tso anyigba tume o.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 Gake abe ale si dzoxi dzona yia dzii ene la, nenemae wodzi ame na hiãtuame.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 “Ke nenye nyee wònye la, anye ne maɖe kuku na Mawu atsɔ nye nya aɖo eƒe ŋkume.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 Ewɔa dzesi siwo gɔme womate ŋu ase o eye wòwɔa nukunu siwo womate ŋu axlẽ o.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 Enana tsi dzana ɖe anyigba dzi, eye wòɖoa tsi ɖe gbegbe.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 Edoa ɖokuibɔbɔlawo ɖe dzi eye wòkɔa ame siwo le nu xam la dana ɖe dziɖeɖi me.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 Egblẽa ayetɔwo ƒe ɖoɖowo me, ale be woƒe asiwo mekpɔa dzidzedze o.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 Eléa nunyalawo le woƒe ayemenuwɔwɔwo me eye wòkplɔa ame drãwo ƒe nu drã wɔwɔ dzonae.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 Viviti dona ɖe wo le ŋkeke me eye wotsaa asi blukɔ me abe zã mee ene.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 Eɖea hiãtɔwo tso yi si le woƒe nu me la me eye wòɖea wo le ŋusẽtɔwo ƒe fego me.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 Ale mɔkpɔkpɔ ɖoa hiãtɔ si eye nu madzɔmadzɔ miaa eƒe nu.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 “Woayra ŋutsu si Mawu ɖɔna ɖo eya ta mègado vlo Ŋusẽkatãtɔ la ƒe amehehe o.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 Elabena edea abi ame ŋu eye wògablanɛ, ewɔa nuvevi ame gake eƒe asi yɔa dɔ.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 Aɖe wò le dzɔgbevɔ̃e ade me eye le adrelia me la, vɔ̃ aɖeke mawɔ wò o.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 Aɖe wò le ku ƒe asi me le dɔŋɔli eye le aʋa me la, aɖe wò le yi ƒe asi me.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 Aɖe wò le aɖeɖiƒoame me, eye màvɔ̃ ne gbegblẽ va o.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 Wò la àko nu ne gbegblẽ kple dɔwuame le nu gblẽm eye màvɔ̃ anyigbadzilã wɔadãwo o.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 Elabena wò kple kpe siwo le agble me la miabla nu eye lã wɔadãwo anɔ anyi kpli wò le ŋutifafa me.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 Ànyae be wò agbadɔ le dedie eye ne èxlẽ wò nunɔamesiwo la, àkpɔe be ɖeke mebu o.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Ànyae be viwòwo asɔ gbɔ eye wò dzidzimeviwo asɔ agbɔ abe gbe mumu le anyigba dzi ene.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Ànɔ agbe wòade edeƒe, ayi yɔ me kple dzidzɔ abe lu ye woxa hebla le nuŋeɣi ene.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 “Míedo esia kpɔ eye wònye nyateƒe. Eya ta see ne nànɔ agbe ɖe eŋu.”
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Hiob 5 >