< Hiob 5 >

1 “Ne àlɔ̃ la, yɔ ame aɖe gake ame kae atɔ na wò? Kɔkɔetɔwo dometɔ ka ŋu nàtrɔ ɖo?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Tosesẽ wua bometsila eye ŋubiã wua numanyala.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Nye ŋutɔ mekpɔ bometsila wònɔ ke tom gake kasia woƒo fi de eƒe aƒe.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Dedinɔnɔ le adzɔge ke na viawo, wobua fɔe le ʋɔnu eye ame aɖeke meli aʋli eta o.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Dɔwuitɔwo ɖua nuku si wòxa, woɖea esiwo tsi ŋuwo me gɔ̃ hã eye ame siwo wum tsikɔ le la ƒe ve me ƒuna ɖe eƒe kesinɔnuwo ŋu.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Elabena fukpekpe medoa go tso ke me alo dzɔgbevɔ̃e medona tso anyigba tume o.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Gake abe ale si dzoxi dzona yia dzii ene la, nenemae wodzi ame na hiãtuame.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 “Ke nenye nyee wònye la, anye ne maɖe kuku na Mawu atsɔ nye nya aɖo eƒe ŋkume.
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Ewɔa dzesi siwo gɔme womate ŋu ase o eye wòwɔa nukunu siwo womate ŋu axlẽ o.
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Enana tsi dzana ɖe anyigba dzi, eye wòɖoa tsi ɖe gbegbe.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Edoa ɖokuibɔbɔlawo ɖe dzi eye wòkɔa ame siwo le nu xam la dana ɖe dziɖeɖi me.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Egblẽa ayetɔwo ƒe ɖoɖowo me, ale be woƒe asiwo mekpɔa dzidzedze o.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Eléa nunyalawo le woƒe ayemenuwɔwɔwo me eye wòkplɔa ame drãwo ƒe nu drã wɔwɔ dzonae.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Viviti dona ɖe wo le ŋkeke me eye wotsaa asi blukɔ me abe zã mee ene.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Eɖea hiãtɔwo tso yi si le woƒe nu me la me eye wòɖea wo le ŋusẽtɔwo ƒe fego me.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Ale mɔkpɔkpɔ ɖoa hiãtɔ si eye nu madzɔmadzɔ miaa eƒe nu.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 “Woayra ŋutsu si Mawu ɖɔna ɖo eya ta mègado vlo Ŋusẽkatãtɔ la ƒe amehehe o.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Elabena edea abi ame ŋu eye wògablanɛ, ewɔa nuvevi ame gake eƒe asi yɔa dɔ.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Aɖe wò le dzɔgbevɔ̃e ade me eye le adrelia me la, vɔ̃ aɖeke mawɔ wò o.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Aɖe wò le ku ƒe asi me le dɔŋɔli eye le aʋa me la, aɖe wò le yi ƒe asi me.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Aɖe wò le aɖeɖiƒoame me, eye màvɔ̃ ne gbegblẽ va o.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Wò la àko nu ne gbegblẽ kple dɔwuame le nu gblẽm eye màvɔ̃ anyigbadzilã wɔadãwo o.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Elabena wò kple kpe siwo le agble me la miabla nu eye lã wɔadãwo anɔ anyi kpli wò le ŋutifafa me.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Ànyae be wò agbadɔ le dedie eye ne èxlẽ wò nunɔamesiwo la, àkpɔe be ɖeke mebu o.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Ànyae be viwòwo asɔ gbɔ eye wò dzidzimeviwo asɔ agbɔ abe gbe mumu le anyigba dzi ene.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Ànɔ agbe wòade edeƒe, ayi yɔ me kple dzidzɔ abe lu ye woxa hebla le nuŋeɣi ene.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 “Míedo esia kpɔ eye wònye nyateƒe. Eya ta see ne nànɔ agbe ɖe eŋu.”
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Hiob 5 >