< Hiob 40 >

1 Yehowa gblɔ na Hiob be,
God continued speaking to Job.
2 “Ɖe ame si le nya hem kple Ŋusẽkatãtɔ la aɖɔe ɖoa? Ame si tsɔ nya ɖe Mawu ŋu la neɖo eŋu nɛ!”
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Tete Hiob ɖo eŋu na Yehowa be,
Job answered the Lord,
4 “Aleke nye ame si medze o la maɖo nya ŋu na wòe? Metsɔ nye asi ɖo nye nu.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Meƒo nu zi ɖeka gake nyemekpɔ ŋuɖoɖo o; meƒo nu zi evelia eya ta nyemagaƒo nu o.”
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Tete Yehowa ƒo nu na Hiob tso ahom me be,
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 “Bla ali dzi abe ŋutsu ene, mabia nya wò eye nàɖo eŋu nam.
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 “Ɖe nàdo vlo nye afiatsotsoa? Ɖe nàbu fɔm, atso na ɖokuiwòa?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Ɖe wò abɔ le abe Mawu tɔ ene eye wò gbe ate ŋu ablu abe etɔ enea?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Ekema tsɔ ŋutikɔkɔe kple atsyɔ̃ ɖɔ na ɖokuiwò eye nàtsɔ bubu kple gãnyenye ado na ɖokuiwò.
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Trɔ wò dɔmedzoe ƒe nuwɔwɔ kɔ ɖi bababa, nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe eye nàhee aƒu anyi.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe ne nàbɔbɔe ɖe anyi eye nàgbã ame vɔ̃ɖiwo ɖe afi si wole.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Ɖi wo katã ɖe ke me eye nàɣla woƒe mo ɖe yɔdo me.
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Ekema nye ŋutɔ maʋu eme na wò be, wò ŋutɔ wò ɖusibɔ axɔ na wò.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 “Kpɔ atiglinyi si mewɔ kpe ɖe ŋutiwò la ɖa, eɖua gbe abe nyi ene.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Eƒe ŋusẽ le alime nɛ eye ŋusẽ kae nya gã si le eƒe ƒodo ƒe lãmekawo me!
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Eƒe asike le nyenyem abe sedati ene, eƒe atagbomekawo ge ɖe wo nɔewo me.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Eƒe ƒuwo le abe akɔbliga si me do le la ene eye eƒe afɔtiwo le abe gakpo ene.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Eyae nye gbãtɔ le Mawu ƒe nuwɔwɔwo dome gake Ewɔla ate ŋu azɔ ɖe edzi kple yi.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Togbɛwo tsɔa woƒe kutsetsewo vɛ nɛ eye gbemelãwo katã fena le egbɔ.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Emlɔa anyi ɖe ati dama te eye wòɣlaa eɖokui ɖe aƒla siwo le sime la me.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Atiawo doa vɔvɔli ɖe edzi heɣlanɛ eye keti siwo le tɔʋuwo to la ƒoa xlãe.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Ne tɔwo dze agbo la, dzika metsoa eƒo o eye togbɔ be Yɔdan tɔsisi le ƒoƒom ɖe eƒe nu dzi hã la, eɖea dzi ɖi bɔkɔɔ.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Ɖe ame aɖe ate ŋu alée kple eƒe ŋku alo aɖo mɔ nɛ, ahaŋɔ eƒe ŋɔtia?
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.

< Hiob 40 >